Renée Elise Goldsberry - Satisfied - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Renée Elise Goldsberry - Satisfied




Alright, alright
Хорошо, хорошо.
That's what I'm talkin' about!
Вот о чем я говорю!
Now everyone
Теперь все
Give it up for the maid of honor
Откажись от этого ради подружки невесты.
Angelica Schuyler!
Анджелика Скайлер!
A toast to the groom!
Тост за жениха!
(To the groom!)
(За жениха!)
(To the groom!)
(За жениха!)
(To the groom!)
(За жениха!)
To the bride!
За невесту!
(To the bride!)
(За невесту!)
(To the bride!)
(За невесту!)
(To the bride!)
(За невесту!)
From your sister
От твоей сестры
(Angelica!)
(Анжелика!)
(Angelica!)
(Анжелика!)
(Angelica!)
(Анжелика!)
Who is always by your side
Кто всегда рядом с тобой
(By your side)
(Рядом с тобой)
(By your side)
(Рядом с тобой)
To your union!
За ваш союз!
(To the union!)
(За союз!)
(To the revolution!)
(За революцию!)
And the hope that you provide!
И надежда, которую ты даешь!
(Provide, to provide)
(Обеспечить, обеспечить)
And may you always
И пусть ты всегда будешь ...
(Always)
(Всегда)
Be satisfied
Будь доволен.
Rewind
Перемотка назад
Rewind
Перемотка назад
I remember that night, I just might
Я помню ту ночь, я просто могу ...
I remember that night, I just might
Я помню ту ночь, я просто могу ...
I remember that night
Я помню ту ночь.
I remember that
Я помню это.
I remember that night
Я помню ту ночь.
I just might regret that night
Я просто могу пожалеть о той ночи.
For the rest of my days
До конца своих дней.
I remember those soldier boys
Я помню тех солдатиков.
Tripping over themselves
Спотыкаясь о самих себя
To win our praise
Чтобы заслужить нашу похвалу
I remember that dreamlike candlelight
Я помню этот сказочный свет свечей.
Like a dream that you can't quite place
Как сон, который ты никак не можешь вспомнить.
But Alexander, I'll never forget
Но, Александр, Я никогда этого не забуду.
The first time I saw your face
В первый раз, когда я увидел твое лицо.
I have never been the same
Я никогда не был прежним.
Intelligent eyes in a hunger-pang frame
Умные глаза в обрамлении голодной боли.
And when you said "Hi"
И когда ты сказал "Привет" ...
I forgot my dang name
Я забыл свое чертово имя
Set my heart aflame
Зажги мое сердце.
Every part aflame
Каждая частичка в огне.
This is not a game
Это не игра.
"You strike me as a woman who has never been satisfied"
"Ты производишь впечатление женщины, которая никогда не была удовлетворена".
"I'm sure I don't know what you mean. You forget yourself"
уверен, что не понимаю, что ты имеешь в виду. ты забываешься"
"You're like me. I'm never satisfied"
. "ты такой же, как я. я никогда не бываю удовлетворен".
"Is that right?"
"Это правда?"
"I have never been satisfied"
никогда не был удовлетворен".
"My name is Angelica Schuyler"
-Меня зовут Анджелика Скайлер.
"Alexander Hamilton"
"Александр Гамильтон"
"Where's your family from?"
"Откуда твоя семья?"
"Unimportant. There's a million things I haven't done but"
Есть миллион вещей, которые я не сделал, но...
"Just you wait, just you wait"
"Просто подожди, просто подожди".
So, so, so
Так, так, так ...
So this is what it feels like
Так вот на что это похоже
To match wits with someone at your level
Состязаться в остроумии с кем-то на твоем уровне.
What the hell is the catch?
В чем, черт возьми, подвох?
It's the feeling of freedom
Это чувство свободы.
Of seein' the light
Видеть свет ...
It's Ben Franklin with a key and a kite!
Это Бен Франклин с ключом и воздушным змеем!
You see it, right?
Ты видишь это, да?
The conversation lasted two minutes
Разговор длился две минуты.
Maybe three minutes
Может, три минуты.
Everything we said in total agreement
Все, что мы сказали, было в полном согласии.
It's a dream and it's a bit of a dance
Это сон, и это немного похоже на танец.
A bit of a posture, it's a bit of a stance
Немного позы, это немного позы.
He's a bit of a flirt, but I'm 'a give it a chance
Он немного флиртует, но я дам ему шанс.
I asked about his family
Я спросил о его семье.
Did you see his answer?
Ты видел его ответ?
His hands started fidgeting
Его руки начали нервничать.
He looked askance?
Он посмотрел искоса?
He's penniless
У него нет ни гроша.
He's flying by the seat of his pants
Он летает на месте своих штанов.
Handsome, boy, does he know it
Красавчик, парень, знает ли он об этом?
Peach fuzz, and he can't even grow it
Персиковый пушок, и он даже не может его вырастить.
I wanna take him far away from this place
Я хочу увезти его подальше отсюда
Then I turn and see my sister's face
Потом я оборачиваюсь и вижу лицо сестры.
And she is
И она такая.
"Helpless"
"Беспомощный"
And I know she is
И я знаю, что это так.
"Helpless"
"Беспомощный"
And her eyes are just
И ее глаза просто ...
"Helpless"
"Беспомощный"
And I realize three fundamental truths
И я осознаю три фундаментальные истины.
At the exact same time
В одно и то же время.
"Where are you taking me?"
"Куда ты меня ведешь?"
"I'm about to change your life"
- собираюсь изменить твою жизнь".
"Then by all means, lead the way"
"Тогда, во что бы то ни стало, веди меня".
(Number one!)
(Номер один!)
I'm a girl in a world in which my only job is to marry rich
Я девушка в мире, где моя единственная работа-выйти замуж за богача.
My father has no sons so
У моего отца нет сыновей так что
I'm the one who has to social climb for one
Я тот, кто должен подняться по социальной лестнице ради одного.
So I'm the oldest and the wittiest
Так что я самый старый и самый остроумный.
And the gossip in New York City, is insidious
А сплетни в Нью-Йорке коварны.
And Alexander is penniless, ha
А у Александра ни гроша, ха!
That doesn't mean I want him any less
Это не значит, что я хочу его меньше.
"Elizabeth Schuyler. It's a pleasure to meet you"
"Элизабет Скайлер. приятно познакомиться"
"Schuyler?"
"Скайлер? "
"My sister"
" моя сестра "
(Number two!)
(номер два!)
He's after me cuz I'm a Schuyler sister
Он охотится за мной потому что я сестра Скайлер
That elevates his status
Это поднимает его статус.
I'd have to be naive to set that aside
Надо быть наивным, чтобы не обращать на это внимания.
Maybe that is why I introduce him to Eliza
Может, поэтому я и познакомил его с Элайзой.
Now that's his bride
Теперь это его невеста.
Nice going, Angelica, he was right
Молодец, Анжелика, он был прав.
You will never be satisfied
Ты никогда не будешь удовлетворен.
"Thank you for all your service"
"Спасибо за все ваши услуги".
"If it takes fighting a war for us to meet
"Если для того, чтобы мы встретились, потребуется война.
It will have been worth it"
Оно того стоило.
"I'll leave you to it"
оставлю тебя".
(Number three!)
(Номер три!)
I know my sister like I know my own mind
Я знаю свою сестру, как свои мысли.
You will never find anyone as trusting or as kind
Ты никогда не найдешь никого столь же доверчивого или доброго.
If I tell her that I love him she'd be silently resigned
Если я скажу ей, что люблю его, она молча смирится.
He'd be mine
Он будет моим.
She would say "I'm fine"
Она говорила: в порядке".
She'd be lying
Она бы солгала.
But when I fantasize at night
Но когда я фантазирую по ночам ...
It's Alexander's eyes
Это глаза Александра.
As I romanticize what might have been
Я романтизирую то, что могло бы быть.
If I hadn't sized him up so quickly
Если бы я не оценила его так быстро ...
At least my dear Eliza's his wife
По крайней мере моя дорогая Элайза его жена
At least I keep his eyes in my life
По крайней мере, я храню его глаза в своей жизни.
To the Groom!
За жениха!
(To the groom!)
(За жениха!)
(To the groom!)
(За жениха!)
(To the groom!)
(За жениха!)
To the Bride!
За невесту!
(To the bride!)
(За невесту!)
(To the bride!)
(За невесту!)
(To the bride!)
(За невесту!)
From your sister
От твоей сестры
(Angelica!)
(Анжелика!)
(Angelica!)
(Анжелика!)
(Angelica!)
(Анжелика!)
Who is always by your side
Кто всегда рядом с тобой
(By your side!)
(Рядом с тобой!)
(By your side!)
(Рядом с тобой!)
To your union!
За ваш союз!
(To the union!)
(За союз!)
(To the revolution!)
(За революцию!)
And the hope that you provide!
И надежда, которую ты даешь!
(Provide, to provide)
(Обеспечить, обеспечить)
May you always
Пусть всегда будет так
(Always)
(Всегда)
Be satisfied
Будь доволен.
(Be satisfied)
(Будь доволен)
(Be satisfied)
(будь доволен)
(Be satisfied)
(будь доволен)
And I know
И я знаю ...
She'll be happy as his bride
Она будет счастлива, как его невеста.
And I know
И я знаю ...
He will never be satisfied
Он никогда не будет удовлетворен.
I will never be satisfied
Я никогда не буду удовлетворен.





Writer(s): Lin-manuel Miranda


Attention! Feel free to leave feedback.