Renne Dang - Ctnost - translation of the lyrics into German

Ctnost - Renne Dangtranslation in German




Ctnost
Tugend
Všechny chvíle za mnou
Alle Momente hinter mir
Vytvořily mi svůj vlastní stín
Haben mir meinen eigenen Schatten erschaffen
Dokážu být lepší?
Kann ich besser sein?
Musím se stát lepší, než předtím
Ich muss besser werden, als zuvor
Není touha být lepší jenom obyčejná chamtivost?
Ist der Wunsch, besser zu sein, nicht nur gewöhnliche Gier?
Nebo obava? Strach?
Oder Sorge? Angst?
Co když to všechno, za čím se tak ženeme vlastně vůbec nepotřebujeme
Was, wenn all das, wonach wir so streben, wir eigentlich überhaupt nicht brauchen
a možná ani nechceme ...
Und vielleicht nicht einmal wollen ...
A co když všechno to, co hledáme, máme dávno v sobě.
Und was, wenn alles, was wir suchen, wir schon längst in uns tragen.
Často soutěžíme o medaile pozornosti,
Oft wetteifern wir um Medaillen der Aufmerksamkeit,
jenom proto abychom ostatním dokázali, že jsme vyhráli.
Nur um anderen zu beweisen, dass wir gewonnen haben.
Přitom nevidíme to, že nejvyšší cena, kterou lze získat je ctnost.
Dabei sehen wir nicht, dass der höchste Preis, den man erlangen kann, die Tugend ist.
Otevři oči.
Öffne deine Augen.
I když je občas všude tma, tak vidím pořád boha v
Auch wenn es manchmal überall dunkel ist, sehe ich immer noch Gott darin
No cejtím v hloubi duše chlad, když jsou lidi tak ohavný
Doch ich fühle Kälte tief in meiner Seele, wenn Menschen so abscheulich sind
A mluví z tebe strach nebo ty látky, co pohání
Und spricht aus dir die Angst oder die Substanzen, die dich antreiben
I když je život někdy zmrd, stejně všechno co mít
Auch wenn das Leben manchmal ein Arschloch ist, hat es trotzdem alles, was es haben soll
Hledám mír, sorry všem, co chtěli, abych pořád řval
Ich suche Frieden, sorry an alle, die wollten, dass ich immer weiter schreie
Může za to věk nebo to, že mám, to co jsem si přál
Liegt es am Alter oder daran, dass ich habe, was ich mir gewünscht habe
Slova svý, píšu proto, abych byl v očích král
Meine Worte, ich schreibe sie nicht, um in den Augen (der anderen) ein König zu sein
Ale spíš, aby zůstal odkaz, se podívám
Sondern eher, damit ein Vermächtnis bleibt, wenn ich schaue
Nevím kolikrát, vzbudím se v tomhle světě, než to vzdám
Ich weiß nicht, wie oft ich in dieser Welt aufwachen werde, bevor ich aufgebe
Nevím kolik z vás, vidí ty věci stejně jako
Ich weiß nicht, wie viele von euch die Dinge genauso sehen wie ich
No stejně hodlám to psát dál, i kdyby zůstal prázdnej sál
Doch trotzdem werde ich weiterschreiben, auch wenn der Saal leer bleibt
Šestadvacet let a každej moment žít mi za to stál
Sechsundzwanzig Jahre, und jeder Moment war es mir wert zu leben
Když zavřu oči vidím slova, slyším život, není zlej
Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich Worte, höre ich das Leben, es ist nicht schlecht
Jen člověk někdy chová se špatně, když nevidí směr
Nur manchmal verhält sich der Mensch schlecht, wenn er die Richtung nicht sieht
Často přišel mi osud nefér, když jsem byl uvízlej
Oft kam mir das Schicksal unfair vor, als ich feststeckte
Ale nikdy tak moc, abych byl práskat na fízlech
Aber niemals so sehr, dass ich bei den Bullen petzen würde
Utíkám, nesnáším stát totiž dlouho na místě
Ich renne, denn ich hasse es, lange an einem Ort zu stehen
Nevidím ty lidi žít, ale přispívat na sítě
Ich sehe diese Leute nicht leben, sondern in sozialen Netzwerken posten
Dostal jsem dar, že můj hlas zní o trochu víc hlasitě
Ich habe die Gabe erhalten, dass meine Stimme ein wenig lauter klingt
Tak se jen snažím poslat dál k lidem to jak vidím svět
Also versuche ich nur, den Leuten weiterzugeben, wie ich die Welt sehe






Attention! Feel free to leave feedback.