Lyrics and translation Renne Dang - Haló
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
Chci
ti
jen
říct,
že
lidi
jsou
zlý,
Хочу
тебе
сказать,
что
люди
злые,
Dávej
pozor
na
to
kudy
jdeš.
Будь
осторожна,
куда
идёшь.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
"Je
nám
líto,
ale
s
volaným
číslem
se
nelze
spojit".
"Извините,
но
абонент
временно
недоступен".
Pár
týdnů
zpět,
viděl
jsem
dědu
v
očích,
Пару
недель
назад,
я
видел
деда,
заглянул
ему
в
глаза,
Měl
strach
a
mluvil
o
tom,
že
se
často
doma
bojí.
Он
боялся
и
говорил
о
том,
что
часто
дома
боится.
Že
prej
maj
migranti
v
Česku
svou
armádu
a
zbrojí,
Что,
мол,
у
мигрантов
в
Чехии
своя
армия
и
оружие,
Bez
srandy,
myslel
to
vážně
a
teď
se
o
něj
bojím.
Без
шуток,
он
говорил
это
серьёзно,
и
теперь
я
за
него
боюсь.
Já
nevím,
proč
vám
všem
tak
začlo
jebat,
z
čeho
to
je,
Я
не
знаю,
почему
у
вас
у
всех
так
поехала
крыша,
из-за
чего
это,
Jste
schopní
nenávidět
kluka
za
to,
že
je
jinej.
Вы
способны
ненавидеть
парня
за
то,
что
он
другой.
Vadí
ti
jiná
barva
kůže,
nebo
cizí
víra,
Тебя
смущает
другой
цвет
кожи,
или
чужая
вера,
Vadí
ti
hlásat
mír,
chceš
za
každou
cenu
nemít
rád.
Тебе
претит
проповедовать
мир,
ты
хочешь
любой
ценой
ненавидеть.
Zatímco
vyhlašuješ
válku
z
hospody
u
píva,
Пока
ты
объявляешь
войну
из
пивной
в
баре,
Zatímco
rychle
strachem
z
cizých
ras,
okna
zavíráš,
Пока
ты
быстро
от
страха
перед
чужими
расами
закрываешь
окна,
Zatímco
lásku
k
vlasti
zaslepila
bílá
síla,
Пока
любовь
к
родине
ослеплена
белой
силой,
My
potomci
migrantu
budujem
stát,
čum
na
svůj
výraz.
Мы,
потомки
мигрантов,
строим
государство,
посмотри
на
своё
выражение
лица.
Kde
bere
se
ta
nenávist,
tak
řekni
mi,
Откуда
берётся
эта
ненависть,
скажи
мне,
To
lidi
jsou
zlý,
ne
národy,
ne
menšiny.
Это
люди
злые,
а
не
народы,
не
меньшинства.
Kde
bere
se
ta
nenávist,
tak
řekni
mi,
Откуда
берётся
эта
ненависть,
скажи
мне,
Nikdo
z
ciziny
fakt
nemůže
za
tvý
chyby.
Никто
из-за
границы
не
виноват
в
твоих
ошибках.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
(haló)
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
(алло)
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
(haló)
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
(алло)
Chci
ti
jen
říct,
že
lidi
jsou
zlý,
Хочу
тебе
сказать,
что
люди
злые,
Dávej
pozor
na
to
kudy
jdeš.
Будь
осторожна,
куда
идёшь.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
(haló)
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
(алло)
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
(haló)
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
(алло)
Chci
s
tebou
mluvit
o
věcech,
Хочу
с
тобой
поговорить
о
вещах,
Co
vidím
a
cítím,
jak
ty
věci
serou
mě.
Которые
вижу
и
чувствую,
как
эти
вещи
меня
бесят.
Zdravím
všechny
svoje
Ťongy,
Úkáčka
i
Romáky,
Привет
всем
моим
вьетнамцам,
украинцам
и
цыганам,
Moldavce
a
Araby,
Kazachy
i
Rusáky.
Молдаванам
и
арабам,
казахам
и
русским.
Většina
z
nás
miluje
tuhle
zem
víc,
než
vy
sami,
Большинство
из
нас
любит
эту
страну
больше,
чем
вы
сами,
Tak
netvrď
mi,
že
ničím
něco,
co
jste
dávno
rozkradli.
Так
не
говори
мне,
что
я
разрушаю
то,
что
вы
давно
разворовали.
Můžeš
volit,
dvacet
v
práci
a
dost
vody,
co
víc
chceš?
Можешь
голосовать,
двадцать
лет
на
работе
и
достаточно
воды,
чего
ещё
хочешь?
Byt
a
auto,
ročně
k
moři,
na
co
si
furt
stěžuješ?
Квартиру
и
машину,
каждый
год
на
море,
на
что
ты
всё
время
жалуешься?
Můj
otec
žral
suchou
rejži,
předtím
než
přijel
sem,
Мой
отец
ел
сухой
рис,
прежде
чем
приехал
сюда,
Odvážně
pro
lepší
zítřky
opustil
rodnou
zem.
Смело
ради
лучшего
будущего
покинул
родную
землю.
A
nejsem
sám,
je
nás
hodně,
И
я
не
один,
нас
много,
Prostě
chceme
jenom
žít,
rasový
posměšky,
Мы
просто
хотим
жить,
расистские
насмешки,
Ze
škol,
jak
kostlivci
ve
skříních.
Из
школ,
как
скелеты
в
шкафу.
Prej
Vietnamci,
berou
práci
Čechům,
Мол,
вьетнамцы
отнимают
работу
у
чехов,
Tak
co
ti
brání,
v
tom
být
lepší,
dělat
něco
proto,
Так
что
тебе
мешает,
быть
лучше,
делать
что-то
для
этого,
Aby
ses
měl
líp.
Чтобы
жить
лучше.
Kde
bere
se
ta
nenávist,
tak
řekni
mi,
Откуда
берётся
эта
ненависть,
скажи
мне,
To
lidi
jsou
zlý,
ne
národy,
ne
menšiny.
Это
люди
злые,
а
не
народы,
не
меньшинства.
Kde
bere
se
ta
nenávist,
tak
řekni
mi,
Откуда
берётся
эта
ненависть,
скажи
мне,
Nikdo
z
ciziny
fakt
nemůže
za
tvý
chyby.
Никто
из-за
границы
не
виноват
в
твоих
ошибках.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
(haló)
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
(алло)
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
(haló)
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
(алло)
Chci
ti
jen
říct,
že
lidi
jsou
zlý,
Хочу
тебе
сказать,
что
люди
злые,
Dávej
pozor
na
to
kudy
jdeš.
Будь
осторожна,
куда
идёшь.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
(haló)
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
(алло)
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
(haló)
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
(алло)
Chci
s
tebou
mluvit
o
věcech,
Хочу
с
тобой
поговорить
о
вещах,
Co
vidím
a
cítím,
jak
ty
věci
serou
mě.
Которые
вижу
и
чувствую,
как
эти
вещи
меня
бесят.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
(haló)
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
(алло)
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
(haló)
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
(алло)
Chci
ti
jen
říct,
že
lidi
jsou
zlý,
Хочу
тебе
сказать,
что
люди
злые,
Dávej
pozor
na
to
kudy
jdeš.
Будь
осторожна,
куда
идёшь.
Pořád
ti
volám
a
nezvedáš,
(haló)
Всё
время
звоню
тебе,
а
ты
не
берёшь
трубку,
(алло)
Zvedni
to,
proč
mi
to
nebereš?
(haló)
Возьми
трубку,
почему
ты
не
отвечаешь?
(алло)
Chci
s
tebou
mluvit
o
věcech,
Хочу
с
тобой
поговорить
о
вещах,
Co
vidím
a
cítím,
jak
ty
věci
serou
mě.
Которые
вижу
и
чувствую,
как
эти
вещи
меня
бесят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leryk, Renne Dang
Attention! Feel free to leave feedback.