Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na duši mír
Frieden in der Seele
Musim
se
starat
o
sebe
a
zařídit,
aby
má
rodina
měla
co
jíst
Ich
muss
mich
um
mich
selbst
kümmern
und
dafür
sorgen,
dass
meine
Familie
etwas
zu
essen
hat
Nevidim
beef,
nevidim
nikoho,
nehledám
problém,
když
nechci
ho
mít
Ich
sehe
keinen
Beef,
sehe
niemanden,
suche
kein
Problem,
wenn
ich
es
nicht
haben
will
Starám
se
o
jiný
věci,
než
řešit
furt
dokola
lidi,
co
jsou
mi
cizí
Ich
kümmere
mich
um
andere
Dinge,
als
mich
ständig
mit
Leuten
zu
befassen,
die
mir
fremd
sind
Chci
řešit
svý,
nevidim
války
- na
duši
mír,
na
duši
mír
Ich
will
mein
Ding
machen,
sehe
keine
Kriege
- Frieden
in
der
Seele,
Frieden
in
der
Seele
Budim
se,
nemůžu
spát,
když
hoří
svět
Ich
wache
auf,
kann
nicht
schlafen,
wenn
die
Welt
brennt
Nechci
ho
hasit,
no
nebaví
mě
ani
přilejvat
do
ohně
benzínem
Ich
will
es
nicht
löschen,
aber
es
macht
mir
auch
keinen
Spaß,
Benzin
ins
Feuer
zu
gießen
Pítí
chci
hořký
a
hned
s
vínem,
někde
je
úsměv
za
tím
splínem
Ich
will
mein
Getränk
bitter
und
gleich
mit
Wein,
irgendwo
ist
ein
Lächeln
hinter
dieser
Melancholie
Hledáme
štěstí,
no
sjeli
jsme
jinam
a
plujeme
po
vlnách
vesmírem
Wir
suchen
das
Glück,
aber
wir
sind
woanders
abgebogen
und
treiben
auf
den
Wellen
durchs
All
Nestíhám,
nestíhám,
lidi,
co
zklamali,
pohřbívám
Ich
schaff's
nicht,
ich
schaff's
nicht,
Leute,
die
mich
enttäuscht
haben,
begrabe
ich
Kopu
ty
jámy
tak
hluboko,
stejně
si
záda
zas
pořádně
nehlídám
Ich
grabe
diese
Gruben
so
tief,
trotzdem
passe
ich
wieder
nicht
richtig
auf
meinen
Rücken
auf
Namlouvám
si,
namlouvám,
že
bude
tenhle
už
poslední
Ich
rede
es
mir
ein,
rede
es
mir
ein,
dass
dieser
hier
schon
der
letzte
sein
wird
Stejně
se
najde
zas
nějaká
krysa,
co
mi
pak
náladu
dokurví
Trotzdem
findet
sich
wieder
irgendeine
Ratte,
die
mir
dann
die
Laune
versaut
Naivita,
naivita
čekám
ty
lidí
víc
loyal
Naivität,
Naivität,
ich
erwarte,
dass
die
Leute
loyaler
sind
Stejně
mi
nedaj
pokoj,
nechci
už
žádnej
rozbroj
Trotzdem
lassen
sie
mich
nicht
in
Ruhe,
ich
will
keinen
Streit
mehr
Ty
nejsi
chlap,
ale
toy,
snažím
se
makat
jak
stroj
Du
bist
kein
Mann,
sondern
ein
Toy,
ich
versuche
zu
arbeiten
wie
eine
Maschine
Hustle
na
hustle
jak
zdroj,
roky
za
roky
vývoj
Hustle
auf
Hustle
wie
eine
Quelle,
Jahr
für
Jahr
Entwicklung
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit,
ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
Trotzdem
bleiben
wir
am
Ende
allein,
nur
ich
und
du
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit,
ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
Trotzdem
bleiben
wir
am
Ende
allein,
nur
ich
und
du
Buduju
pro
rodinu,
nemám
čas
na
diliny
Ich
baue
für
die
Familie
auf,
habe
keine
Zeit
für
Schwachköpfe
Z
minuty
na
minutu,
jsem
tu
pro
ty,
co
tu
pro
mě
byli
Von
Minute
zu
Minute,
bin
ich
für
die
da,
die
für
mich
da
waren
Stejně
víš
polovinu,
nevíš,
co
mě
tvořilo,
všechno
co
jsme
zažili
Du
weißt
eh
nur
die
Hälfte,
weißt
nicht,
was
mich
geformt
hat,
alles,
was
wir
erlebt
haben
když
bráním
svoje
lidi,
tak
nabíhám
do
hodiny
Wenn
ich
meine
Leute
verteidige,
dann
stürme
ich
binnen
einer
Stunde
los
Kde
jsi
byl
ty,
když
nebylo
fajn
a
za
oknama
byly
jenom
mraky
Wo
warst
du,
als
es
nicht
gut
war
und
hinter
den
Fenstern
nur
Wolken
waren
Kde
jsi
byl
ty,
když
braly
nás
cops
a
to
jsme
ještě
byly
jenom
děti
Wo
warst
du,
als
uns
die
Cops
mitnahmen
und
wir
noch
Kinder
waren
V
partě
je
král,
no
cejtim
jak
sám,
doma
potají
sere
strachy
In
der
Clique
ist
er
der
König,
aber
ich
fühle,
wie
allein
er
ist,
zuhause
scheißt
er
heimlich
vor
Angst
Nestál
jsi
tam,
tak
jako
já,
s
pocitem,
že
není
co
ztratit
Du
standest
nicht
da,
so
wie
ich,
mit
dem
Gefühl,
nichts
zu
verlieren
zu
haben
Nebylo,
co
ztratit,
z
výplaty
do
výplaty
Es
gab
nichts
zu
verlieren,
von
Gehalt
zu
Gehalt
Dvě
práce,
aby
mohla
zaplatit,
abych
měl,
co
ostatní
děti
měly
Zwei
Jobs,
damit
sie
bezahlen
konnte,
damit
ich
hatte,
was
andere
Kinder
hatten
I
tak
jsem
se
choval
občas
jak
debil
Trotzdem
habe
ich
mich
manchmal
wie
ein
Idiot
benommen
zatímco
vařila
večeři,
ze
dveří
bytu
to
sellil
Während
sie
Abendessen
kochte,
verkaufte
ich
es
aus
der
Wohnungstür
No
stejně
doteď
já
neslyším,
nevidím
ani
nic
nevím
Aber
trotzdem
höre
ich
bis
heute
nichts,
sehe
nichts
und
weiß
auch
nichts
Potají
po
nocích
zdrhal
pryč
Heimlich
bin
ich
nachts
abgehauen
Pochopil
brzo
ilegal
shit
Habe
früh
den
illegalen
Scheiß
verstanden
Nevidím,
neslyším,
nevím
nic
Ich
sehe
nichts,
höre
nichts,
weiß
nichts
Nevidím,
neslyším,
nevím
nic
Ich
sehe
nichts,
höre
nichts,
weiß
nichts
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit,
ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
Trotzdem
bleiben
wir
am
Ende
allein,
nur
ich
und
du
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Chytám
světlo
na
konci
tmy,
chytám
světlo
na
konci
tmy
Ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit,
ich
fange
das
Licht
am
Ende
der
Dunkelheit
Dlouhý
noci,
krátký
dny,
noční
můry,
střídaj
sny
Lange
Nächte,
kurze
Tage,
Albträume
wechseln
sich
mit
Träumen
ab
Stejně
zůstanem
sami,
na
konci,
jen
já
a
ty
Trotzdem
bleiben
wir
am
Ende
allein,
nur
ich
und
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leryk, Yung Swisher
Album
DANG
date of release
28-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.