Renne Dang - nevěřím v letní lásky - translation of the lyrics into German

nevěřím v letní lásky - Renne Dangtranslation in German




nevěřím v letní lásky
Ich glaube nicht an Sommerlieben
Holky jako ty nezajmají kluci jako
Mädchen wie du interessieren sich nicht für Jungs wie mich
Holky jako ty nezajmají kluci jako
Mädchen wie du interessieren sich nicht für Jungs wie mich
Sedím sám ve svým pokoji a nechce se mi spát
Ich sitze allein in meinem Zimmer und will nicht schlafen
Nenávidím, když svý myšlenky zas nemůžu vystát
Ich hasse es, wenn ich meine Gedanken wieder nicht ertragen kann
Chtěl bych aspoň jedinkrát vidět se na mně usmát
Ich möchte dich wenigstens einmal lächeln sehen, wenn du mich ansiehst
Ale tvý oči vždycky míří jinam
Aber deine Augen schauen immer woanders hin
Celej můj život je průser, stejně nemám co bych ti dal
Mein ganzes Leben ist ein Desaster, ich habe dir sowieso nichts zu geben
Probouzím se každej den s tím, že můj život je jen chyba
Ich wache jeden Tag mit dem Gedanken auf, dass mein Leben nur ein Fehler ist
Nikdo nedal mi tu lásku, řekni čí to byla vina
Niemand hat mir diese Liebe gegeben, sag, wessen Schuld war das
Celej můj život je průser
Mein ganzes Leben ist ein Desaster
Stejně nemám co bych ti dal
Ich habe dir sowieso nichts zu geben
Nikdo nedal mi tu lásku
Niemand hat mir diese Liebe gegeben
Řekni čí to byla vina
Sag, wessen Schuld war das
nejsem princ z pohádky, hlavní hrdina filmu
Ich bin kein Märchenprinz, kein Held aus einem Film
Ani kluk z plakátu, co sis pověsila
Auch nicht der Junge vom Poster, das du aufgehängt hast
Nevěřím v letní lásky, ale rychle k ním přilnu
Ich glaube nicht an Sommerlieben, aber ich hänge schnell an ihnen
Nejspíš nebudu ten pravej, o kterým jsi snila
Wahrscheinlich bin ich nicht der Richtige, von dem du geträumt hast
nejsem princ z pohádky, hlavní hrdina filmu
Ich bin kein Märchenprinz, kein Held aus einem Film
Ani kluk z plakátu, co sis pověsila
Auch nicht der Junge vom Poster, das du aufgehängt hast
V sobě návykový látky, moc rychle k ním přilnu
Suchtmittel in mir, ich hänge viel zu schnell an ihnen
Ale dám ti život, co bys s jiným nezažila
Aber ich gebe dir ein Leben, das du mit einem anderen nicht erleben würdest
Další noc plná snů, ve kterejch umírám
Noch eine Nacht voller Träume, in denen ich sterbe
Vidám všude kudy jdu, ty si nevšímáš
Ich sehe dich überall, wohin ich gehe, du beachtest mich nicht
Tak mi řekni vedle koho zrovna usínáš
Also sag mir, neben wem du gerade einschläfst
Kdo objímá, proč ti nestačím
Wer umarmt dich, warum reiche ich dir nicht
Vážně miluješ i jeho nebo spíš jen jeho karty
Liebst du ihn wirklich oder eher nur seine Kreditkarten
Kdy ses s nim naposledy smála, kdy vzal tančit na party
Wann hast du das letzte Mal mit ihm gelacht, wann hat er dich zum Tanzen auf eine Party mitgenommen
Vídám vás spolu sedět, oba výraz jak na parte
Ich sehe euch zusammensitzen, beide mit einem Gesichtsausdruck wie auf einer Todesanzeige
Se zeptej sama sebe, kdy naposled líbal na rty
Frag dich selbst, wann er dich das letzte Mal auf die Lippen geküsst hat
Holky jako ty nezajmají kluci jako
Mädchen wie du interessieren sich nicht für Jungs wie mich
nejsem princ z pohádky, hlavní hrdina filmu
Ich bin kein Märchenprinz, kein Held aus einem Film
Ani kluk z plakátu, co sis pověsila
Auch nicht der Junge vom Poster, das du aufgehängt hast
Nevěřím v letní lásky, ale rychle k ním přilnu
Ich glaube nicht an Sommerlieben, aber ich hänge schnell an ihnen
Nejspíš nebudu ten pravej, o kterým jsi snila
Wahrscheinlich bin ich nicht der Richtige, von dem du geträumt hast
nejsem princ z pohádky, hlavní hrdina filmu
Ich bin kein Märchenprinz, kein Held aus einem Film
Ani kluk z plakátu, co sis pověsila
Auch nicht der Junge vom Poster, das du aufgehängt hast
V sobě návykový látky, moc rychle k ním přilnu
Suchtmittel in mir, ich hänge viel zu schnell an ihnen
Ale dám ti život, co bys s jiným nezažila
Aber ich gebe dir ein Leben, das du mit einem anderen nicht erleben würdest
nejsem princ z pohádky, hlavní hrdina filmu
Ich bin kein Märchenprinz, kein Held aus einem Film
Ani kluk z plakátu, co sis pověsila
Auch nicht der Junge vom Poster, das du aufgehängt hast
Nevěřím v letní lásky, ale rychle k ním přilnu
Ich glaube nicht an Sommerlieben, aber ich hänge schnell an ihnen
Nejspíš nebudu ten pravej, o kterým jsi snila
Wahrscheinlich bin ich nicht der Richtige, von dem du geträumt hast
nejsem princ z pohádky, hlavní hrdina filmu
Ich bin kein Märchenprinz, kein Held aus einem Film
Ani kluk z plakátu, co sis pověsila
Auch nicht der Junge vom Poster, das du aufgehängt hast
V sobě návykový látky, moc rychle k ním přilnu
Suchtmittel in mir, ich hänge viel zu schnell an ihnen
Ale dám ti život, co bys s jiným nezažila
Aber ich gebe dir ein Leben, das du mit einem anderen nicht erleben würdest
Ale dám ti život, co bys s jiným nezažila
Aber ich gebe dir ein Leben, das du mit einem anderen nicht erleben würdest





Writer(s): Ceha, Iof


Attention! Feel free to leave feedback.