Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruauté d'un songe
Grausamkeit eines Traums
Vous
êtes
cruelle
dans
mes
rêves
Du
bist
grausam
in
meinen
Träumen
Sans
cesse,
vous
me
méprisez
Ständig
verachtest
du
mich
Vous
provoquez
même
des
querelles
Du
provozierst
sogar
Streitigkeiten
Que
vous
feriez
bien
volontiers
Die
du
nur
zu
gerne
anzettelst
Mais
je
vous
aime
quand
même
Aber
ich
liebe
dich
trotzdem
Car
les
songes
sont
des
illusions
Denn
Träume
sind
Illusionen
Vous
savez
qu'au
fond
de
moi-même
Du
weißt,
dass
tief
in
mir
drin
Je
vous
aime
à
perdre
la
raison
Ich
dich
bis
zum
Wahnsinn
liebe
Chérie,
lorsque
mes
yeux
se
ferment
Liebster,
wenn
sich
meine
Augen
schließen
Chaque
soir
en
m'endormant
Jeden
Abend
beim
Einschlafen
Je
vous
revois,
toujours
la
même
Sehe
ich
dich
wieder,
immer
derselbe
Cruelle,
et
vos
yeux
mécontents
Grausam,
und
deine
unzufriedenen
Augen
Pourquoi
pas
me
dire
des
poèmes
Warum
sagst
du
mir
nicht
Gedichte
auf
Au
contraire,
quand
la
nuit
descend
Im
Gegenteil,
wenn
die
Nacht
hereinbricht
Mais
tous
ses
songes
reviennent
Aber
all
diese
Träume
kehren
wieder
Dès
que
le
soir
vient
lentement
Sobald
der
Abend
langsam
kommt
Vous
êtes
cruelle
dans
mes
rêves
Du
bist
grausam
in
meinen
Träumen
Sans
cesse,
vous
me
méprisez
Ständig
verachtest
du
mich
Vous
provoquez
même
des
querelles
Du
provozierst
sogar
Streitigkeiten
Que
vous
feriez
bien
volontiers
Die
du
nur
zu
gerne
anzettelst
Mais
je
vous
aime
quand
même
Aber
ich
liebe
dich
trotzdem
Car
les
songes
sont
des
illusions
Denn
Träume
sind
Illusionen
Vous
savez
qu'au
fond
de
moi-même
Du
weißt,
dass
tief
in
mir
drin
Je
vous
aime
à
perdre
la
raison
Ich
dich
bis
zum
Wahnsinn
liebe
Comme
une
fleur
au
passage
Wie
eine
Blume
im
Vorbeigehen
Je
vous
ai
cueillie,
mon
amour
Habe
ich
dich
gepflückt,
meine
Liebe
À
l'ombre
du
vert
feuillage
Im
Schatten
des
grünen
Laubes
Vous
m'avez
promis
de
beaux
jours
Hast
du
mir
schöne
Tage
versprochen
Depuis,
votre
belle
image
Seitdem
wird
dein
schönes
Bild
Me
suivra,
chérie,
chaque
jour
Mir
folgen,
Liebster,
jeden
Tag
À
vos
baisers,
mon
cœur
s'engage
Deinen
Küssen
verpflichtet
sich
mein
Herz
À
vous
être
fidèle
pour
toujours
Dir
für
immer
treu
zu
sein
Vous
êtes
cruelle
dans
mes
rêves
Du
bist
grausam
in
meinen
Träumen
Sans
cesse,
vous
me
méprisez
Ständig
verachtest
du
mich
Vous
provoquez
même
des
querelles
Du
provozierst
sogar
Streitigkeiten
Que
vous
feriez
bien
volontiers
Die
du
nur
zu
gerne
anzettelst
Mais
je
vous
aime
quand
même
Aber
ich
liebe
dich
trotzdem
Car
les
songes
sont
des
illusions
Denn
Träume
sind
Illusionen
Vous
savez
qu'au
fond
de
moi-même
Du
weißt,
dass
tief
in
mir
drin
Je
vous
aime
à
perdre
la
raison
Ich
dich
bis
zum
Wahnsinn
liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcel Gaston Martel
Attention! Feel free to leave feedback.