Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
開演合図に耳を塞ぐなよ
Verschließe
deine
Ohren
nicht
vor
dem
Zeichen
des
Beginns,
もう随分前から鳴っている
es
ertönt
schon
seit
einer
ganzen
Weile.
これは幻想と現実で成す舞台
Dies
ist
eine
Bühne,
die
aus
Fantasie
und
Realität
besteht,
そんな混在したフィクシオンが
solch
eine
vermischte
Fiktion,
何れかも判らずに
ohne
zu
wissen,
was
was
ist.
永遠に今日を過ごしたいなんて御門違い
Es
ist
fehl
am
Platz,
den
heutigen
Tag
ewig
verbringen
zu
wollen.
安心安全丈夫健康
Sicherheit,
Geborgenheit,
Robustheit,
Gesundheit,
そんな物差しは当てにならん
solche
Maßstäbe
sind
nicht
zuverlässig.
それは救済の錯覚を来すマジック
Das
ist
ein
Zaubertrick,
der
die
Illusion
von
Erlösung
hervorruft.
劣等感だとか愛情だとか誤魔化しては
Minderwertigkeitsgefühle,
Liebe
und
so
weiter
werden
beschönigt,
スポットライト当たっちゃあ最後
aber
sobald
das
Rampenlicht
darauf
fällt,
びびって何も言えないだけだろう
bist
du
doch
nur
zu
verängstigt,
um
etwas
zu
sagen,
nicht
wahr,
mein
Lieber?
なんなんだ
狂ってんのは
Was
zum
Teufel,
wer
ist
denn
hier
verrückt?
世の方じゃなかったんか?
War
es
nicht
die
Welt
da
draußen?
なんてこった
信じられないわ
Ach,
du
meine
Güte,
ich
kann
es
nicht
glauben.
こんなんじゃやってらんないんだわ
So
kann
ich
nicht
weitermachen.
まあ万が一
何があったって
Na
ja,
für
den
Fall,
dass
etwas
passiert,
愛が動機って思いたいだけ
will
ich
einfach
glauben,
dass
Liebe
das
Motiv
ist.
最高って云って逝きてー、人生を!
Ich
will
mit
einem
"Das
ist
das
Beste!"
sterben,
das
Leben!
あーもうこんな筈じゃないよ
Ach,
so
sollte
es
nicht
sein.
代役は不在で定刻
激情の閃き
Kein
Ersatz,
pünktlich,
der
Funke
der
Leidenschaft.
嗚呼
、連れ去って連れ去って
この業から
Oh,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit,
weg
von
diesem
Karma,
逃れられない
あたしを
von
dem
ich
nicht
entkommen
kann.
舞台上
張物の世相
Auf
der
Bühne,
die
Fassade
der
Welt,
堪能しろよサブテキスト
genieße
den
Subtext.
この題も大入りで毎度在り
Dieses
Stück
ist
immer
ausverkauft.
そうアガリは金では買えぬ信頼と
Ja,
der
Lohn
ist
Vertrauen,
das
man
nicht
mit
Geld
kaufen
kann,
この台詞だオーダーメイド
und
diese
Zeilen
sind
maßgeschneidert.
仕掛けは御無用
身一つ黙らす見世物
Keine
Tricks
nötig,
eine
One-Woman-Show,
die
alle
zum
Schweigen
bringt.
なんなんだ
狂ってんのは
Was
zum
Teufel,
wer
ist
denn
hier
verrückt?
世の方じゃなかったんか?
War
es
nicht
die
Welt
da
draußen?
なんてこった
一寸たんま
Ach,
du
meine
Güte,
warte
mal
kurz.
こんなんやってらんないんだわ
So
kann
ich
nicht
weitermachen.
その感傷わらっといて
Lach
über
diese
Sentimentalität,
いがみ合ったってしょうがないな
es
bringt
nichts,
sich
zu
streiten.
最低からしか見られない喜劇を!
Eine
Komödie,
die
man
nur
vom
Tiefpunkt
aus
sehen
kann!
誰かを信じられないなんて
Niemandem
vertrauen
zu
können,
そんな人生はくだらない
あたしはいらない
so
ein
Leben
ist
sinnlos,
das
will
ich
nicht.
嗚呼、疑って疑って
きりないよな
Oh,
zweifeln
und
zweifeln,
es
nimmt
kein
Ende.
わかりたいなら
Wenn
du
es
verstehen
willst,
mein
Lieber...
何回やり直したってきっと
Egal,
wie
oft
ich
es
wiederhole,
これ以外なんかありえないわ
es
gibt
keine
andere
Möglichkeit.
あんた以外は務まんないわ
Niemand
außer
dir
kann
das
tun.
代えがきかない
この生き様
Diese
Lebensweise
ist
unersetzlich.
真っ向勝負!愛されたいなら愛すまでよ
Ein
Kampf
mit
offenem
Visier!
Wenn
du
geliebt
werden
willst,
musst
du
lieben.
ちゃちなプライドのない身軽さよ
Wie
leicht
ich
bin,
ohne
billigen
Stolz.
我が為に幕が上がるだろう
Für
mich
wird
sich
der
Vorhang
heben.
暴いてくれ
さあ、あたしを
Enthülle
mich,
komm
schon,
zeig,
wer
ich
bin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaichi Matsumoto, Kasumi Seki
Attention! Feel free to leave feedback.