Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Disculpas
My Apologies
Antes
de
empezar
te
voy
a
dar
un
par
de
puntos
válidos
Before
I
start,
I'll
give
you
a
couple
of
valid
points
Tirarte
a
ti
es
como
abusar
de
un
inválido
Dissing
you
is
like
abusing
a
disabled
person
Tirarte
a
ti
es
como
dejar
sin
aire
a
un
anciano
Dissing
you
is
like
leaving
an
old
man
breathless
Es
como
jugar
veo
veo
contra
José
Feliciano
It's
like
playing
peek-a-boo
against
José
Feliciano
Tú
no
eres
real
como
una
cirugía
en
la
cara
(no
eres
real)
You're
not
real,
like
plastic
surgery
on
your
face
(you're
not
real)
Como
las
tetas
de
Sofia
Vergara
Like
Sofia
Vergara's
tits
¿Tú
quieres
saber
qué
es
real?
Do
you
want
to
know
what's
real?
Real
es
que
en
la
isla
nos
están
clavando
con
una
junta
de
control
fiscal
Real
is
that
on
the
island
they're
screwing
us
with
a
fiscal
control
board
Real
son
los
estudiantes,
los
maestros,
profesoras
Real
are
the
students,
the
teachers,
the
professors
Los
boricuas
que
trabajan
a
4.20
la
hora
The
Puerto
Ricans
who
work
for
$4.20
an
hour
Real
son
tus
hijas
que
sin
ti
fueron
creciendo
Real
are
your
daughters
who
grew
up
without
you
Y
a
pesar
de
que
eres
bruto
todavía
te
siguen
queriendo
And
despite
you
being
a
brute,
they
still
love
you
Real
son
los
obreros
mezclando
yeso
Real
are
the
workers
mixing
plaster
Real
es
tu
mamá
aguantando
mientras
tú
estuviste
preso
Real
is
your
mom
enduring
while
you
were
in
prison
Que
tuvo
que
usar
el
dinero
de
la
sopa
Pa'
que
tú
te
compraras
jabón,
comida,
cigarrillos
y
ropa
Who
had
to
use
the
soup
money
so
you
could
buy
soap,
food,
cigarettes,
and
clothes
Y
mira
como
le
pagas
haciéndote
el
sicario
And
look
how
you
repay
her,
playing
the
hitman
A
nombre
de
ella
te
voy
a
dar
con
to'
el
abecedario
In
her
name,
I'm
going
to
hit
you
with
the
whole
alphabet
Tu
cerebro
tamaño
ciruela
Your
plum-sized
brain
Es
la
razón
por
la
que
el
gobierno
tiene
que
dejar
de
cerrar
escuelas
Is
the
reason
why
the
government
needs
to
stop
closing
schools
Y
tú
me
debes
una,
¿ya
se
olvidaron?
And
you
owe
me
one,
have
they
forgotten?
En
querido
FBI
le
tiré
a
los
federales
que
te
arrestaron
In
"Querido
FBI"
I
dissed
the
feds
who
arrested
you
Llorando
por
once
años
y
con
el
culo
trinco
Crying
for
eleven
years
and
with
your
ass
clenched
Mi
hermano
Oscar
López
Rivera
hizo
35
My
brother
Oscar
López
Rivera
did
35
Por
defender
tu
bandera
en
todas
las
esquinas
For
defending
your
flag
on
every
corner
Y
tú
estuviste
preso
pero
por
estar
vendiendo
heroína
And
you
were
in
prison
but
for
selling
heroin
¿Qué
ideal
de
qué
carajo?
What
ideal,
what
the
hell?
Once
años
que
no
supiste
lo
que
es
llegar
temprano
al
trabajo
Eleven
years
without
knowing
what
it's
like
to
arrive
at
work
on
time
Y
ahora
estas
aburrido
poniéndote
viejo
And
now
you're
bored,
getting
old
Cogiendo
moho
en
tu
casa
peleando
con
el
espejo
Gathering
mold
in
your
house,
fighting
with
the
mirror
Hablando
solo
con
las
moscas
pasando
el
rato
Talking
to
yourself,
to
the
flies,
passing
the
time
Sin
hacer
nada
jugando
con
bolas
de
hilo
como
los
gatos
Doing
nothing,
playing
with
balls
of
yarn
like
cats
¡Y
YO
ESTOY
PERDIENDO
EL
TIEMPO!
AND
I'M
WASTING
MY
TIME!
Tirándole
a
un
rapero
que
no
sabe
lo
que
es
6x8
y
que
se
llama
Tempo
Dissing
a
rapper
who
doesn't
know
what
6x8
is
and
who
calls
himself
Tempo
En
una
casa
de
empeño
tú
eres
oro
de
mentira
In
a
pawn
shop,
you're
fake
gold
Tú
eres
la
novelita
de
Instragram
mientras
yo
estoy
de
gira
You're
the
Instagram
soap
opera
while
I'm
on
tour
Tu
porquería
de
rap
de
LUCHA
LIBRE
Your
shitty
LUCHA
LIBRE
rap
Yo
me
la
bajo
con
un
vaso
de
leche
y
con
galletitas
de
jengibre
I
wash
it
down
with
a
glass
of
milk
and
ginger
cookies
Ando
comiendo
raperitos
con
la
barriga
vacía
I'm
eating
up
little
rappers
with
an
empty
stomach
Ya
te
almorcé
y
todavía
no
ha
llegado
el
medio
día
I've
already
had
you
for
lunch
and
it's
not
even
noon
yet
Rimando
resucito
a
Ghandi
y
lo
pongo
a
hacer
yoga
Rhyming,
I
resurrect
Gandhi
and
make
him
do
yoga
Un
master
jedi
te
mato
sin
espada
como
Yoda
A
master
jedi,
I
kill
you
without
a
sword
like
Yoda
Y
de
todos
los
terremotos
yo
soy
el
epicentro
And
of
all
the
earthquakes,
I
am
the
epicenter
Porque
después
de
cuatro
años
todavía
la
tienes
adentro
Because
after
four
years,
you
still
have
it
inside
you
No
quiero
ser
duro
con
cada
palabra
que
escupo
I
don't
want
to
be
harsh
with
every
word
I
spit
A
ti
lo
que
te
hace
falta
es
que
te
den
un
buen
abrazo
de
grupo
What
you
need
is
a
good
group
hug
Y
perdón
por
el
monólogo
And
sorry
for
the
monologue
Pero
es
que
quería
que
vieras
una
estrella
brillar
sin
tener
que
llamar
a
los
astrólogos
But
I
wanted
you
to
see
a
star
shine
without
having
to
call
the
astrologers
Llegó
el
loco
como
Don
Quijote
de
la
Mancha
The
madman
arrived
like
Don
Quixote
de
la
Mancha
Aquí
no
hay
revancha,
hey
There's
no
rematch
here,
hey
El
Residente
matándolos
en
su
propia
cancha
Residente
killing
them
on
their
own
court
Llegó
el
loco
como
Don
Quijote
de
la
Mancha
The
madman
arrived
like
Don
Quixote
de
la
Mancha
Aquí
no
hay
revancha,
hey
There's
no
rematch
here,
hey
El
Residente
matándolos
en
su
propia
cancha
Residente
killing
them
on
their
own
court
Los
DJ's
baratos
de
reggaetón
pop,
tomen
nota
Cheap
reggaeton
pop
DJs,
take
note
Yo
me
crié
en
la
Calle
13,
siempre
fui
un
tipo
sencillo
I
grew
up
in
Calle
13,
I
was
always
a
simple
guy
Frente
al
Lago
Carraiso
allá
en
el
pueblo
de
Trujillo
In
front
of
Lake
Carraiso,
there
in
the
town
of
Trujillo
De
la
13
como
Alex
Trujillo
con
diferentes
caminos
From
the
13
like
Alex
Trujillo,
with
different
paths
Con
Chezina
y
Franco
el
Gorila
de
vecino
With
Chezina
and
Franco
el
Gorila
as
neighbors
Escribiendo
to'
los
días
sin
que
nadie
me
respalde
Writing
every
day
without
anyone
backing
me
up
De
chamaco
fan
de
Vico
C,
MC
Ceja
y
Tego
Calde
As
a
kid,
a
fan
of
Vico
C,
MC
Ceja,
and
Tego
Calde
Fui
a
la
Perla
a
rapear,
abajo
en
el
callejón
I
went
to
La
Perla
to
rap,
down
in
the
alley
Me
descubrió
Carli
junto
a
Elias
de
León
Carli
discovered
me
along
with
Elias
de
León
Y
con
White
Lion
los
matamos
sin
sacar
una
pistola
And
with
White
Lion
we
killed
them
without
pulling
out
a
gun
Sin
DJ,
pero
con
banda
explotamos
las
consolas
Without
a
DJ,
but
with
a
band,
we
blew
up
the
consoles
Con
lírica
fuerte
sin
sonar
en
la
radio
With
strong
lyrics,
without
playing
on
the
radio
Sin
payola
siempre
llenando
los
estadios
Without
payola,
always
filling
stadiums
Me
cerraron
las
puertas
y
me
dejaron
puyú
They
closed
the
doors
on
me
and
left
me
hanging
Y
al
final
yo
fui
lo
que
no
pudiste
ser
tú
And
in
the
end,
I
became
what
you
could
never
be
Tú
tienes
los
hits
de
YouTube
que
compraste
en
secreto
You
have
the
YouTube
hits
you
bought
in
secret
Mi
hermano,
nosotros
tenemos
el
respeto
My
brother,
we
have
the
respect
Pregúntale
a
Paul
McCartney
que
llena
los
coliseos
Ask
Paul
McCartney
who
fills
stadiums
Y
tiene
300.000
views
en
su
último
video
And
has
300,000
views
on
his
latest
video
Así
que
quítense
la
corona
So
take
off
your
crown
Las
redes
sociales
no
determinan
el
calibre
de
una
persona
Social
media
doesn't
determine
a
person's
caliber
Dices
que
fui
reggaetón
You
say
I
was
reggaeton
Di
también
que
fui
tango,
bossa
nova,
cumbia,
batucada,
mambo
Say
also
that
I
was
tango,
bossa
nova,
cumbia,
batucada,
mambo
La
fusión
es
el
concepto
Fusion
is
the
concept
Con
Calle
13
les
empujé
la
mitad
y
ahora
con
Residente
les
empujo
el
resto
With
Calle
13
I
pushed
half
of
it,
and
now
with
Residente
I
push
the
rest
No
es
el
género
musical
si
no
el
artista
It's
not
the
musical
genre,
it's
the
artist
Tírale
un
dembow
a
Rubén
Blades
para
que
vean
como
parte
la
pista
Throw
a
dembow
at
Rubén
Blades
to
see
how
he
tears
up
the
track
Rapeando
soy
un
deportista,
practico
to'
los
días
Rapping,
I'm
an
athlete,
I
practice
every
day
Con
una
rima
hago
que
llores
y
que
después
te
rias
With
a
rhyme,
I
make
you
cry
and
then
laugh
El
reggaetón
habla
de
unidad
y
cuando
me
gané
las
estatuillas
fueron
los
primeros
en
levantarse
de
su
silla
Reggaeton
talks
about
unity,
and
when
I
won
the
awards,
they
were
the
first
to
get
up
from
their
chairs
¿Qué
querías
que
pusiera?
¿la
otra
mejilla?
What
did
you
want
me
to
do?
Turn
the
other
cheek?
Si
joden
conmigo
les
cae
la
fiebre
amarilla
If
you
mess
with
me,
you
get
yellow
fever
Combinación
de
punch
lines
rematando
en
tu
barbilla
Combination
of
punchlines
landing
on
your
chin
Conmigo
a
las
pesadillas
le
tiemblan
las
rodillas
With
me,
nightmares
tremble
at
the
knees
Lo
que
hicieron
fue
joder
el
rap
en
español
What
you
did
was
fuck
up
Spanish
rap
Ustedes
mismos
se
echan
mierda
encima,
un
autogol
You
shit
on
yourselves,
an
own
goal
Los
más
bravos,
pero
la
realidad
es
que
no
tienen
los
cojones
pa'
salir
a
protestar
junto
a
la
universidad
The
toughest
ones,
but
the
reality
is
you
don't
have
the
balls
to
go
out
and
protest
with
the
university
Dice
alguna
gente
Some
people
say
Pero
si
soy
un
independentista
que
vive
en
países
independientes
But
I
am
an
independentist
who
lives
in
independent
countries
Me
tuve
que
ir
aunque
no
quisiera
I
had
to
leave
even
though
I
didn't
want
to
Pa'
jugar
en
grandes
ligas
tengo
que
jugar
afuera
To
play
in
the
big
leagues
I
have
to
play
outside
Y
como
dice
Corretjer
And
as
Corretjer
says
Sin
duda
alguna
desde
la
cuna
soy
boricua
aunque
naciera
en
la
luna
Without
a
doubt,
from
the
cradle,
I
am
Puerto
Rican
even
if
I
was
born
on
the
moon
Y
cuando
llego
a
Puerto
Rico,
protesto
y
me
manifiesto
And
when
I
arrive
in
Puerto
Rico,
I
protest
and
demonstrate
Porque
sin
vivir
allí
sigo
pagando
impuestos
Because
without
living
there,
I
still
pay
taxes
Para
mí
esto
es
en
serio,
no
es
pa'
pasar
el
rato
For
me,
this
is
serious,
it's
not
just
to
pass
the
time
Yo
rapeo
aunque
esté
vacío
el
teatro
I
rap
even
if
the
theater
is
empty
Las
rimas
consonantes
es
lo
único
que
idolatro
Consonant
rhymes
are
the
only
thing
I
idolize
Y
ahora
me
despido
en
compaces
de
tres
por
cuatro
And
now
I
say
goodbye
in
3/4
time
Soy
un
tren
sin
frenos
repartiendo
veneno
del
bueno
I'm
a
train
without
brakes,
distributing
good
poison
Cada
vez
que
sueno
como
trueno
con
versos
obscenos
su
mente
relleno
Every
time
I
sound
like
thunder
with
obscene
verses,
I
fill
your
mind
En
pleno
terreno
ajeno
estreno
tu
cabeza
con
un
barreno
In
the
middle
of
foreign
territory,
I
premiere
your
head
with
a
drill
Entiendes
lo
pillas
agarra
la
onda
cachay
como
Chileno
You
understand,
you
get
it,
catch
the
wave,
you
get
it
like
a
Chilean
Estoy
en
la
cima
por
eso
se
orinan
encima
color
verde
lima
I'm
at
the
top,
that's
why
they
piss
themselves,
lime
green
Cuando
suelto
rimas
en
cualquier
tarima
When
I
drop
rhymes
on
any
stage
No
me
importa
el
clima
y
al
que
me
reclima
I
don't
care
about
the
weather,
and
whoever
complains
Y
el
botón
oprima
yo
lo
escupo
la
autoestima
And
presses
the
button,
I
spit
on
their
self-esteem
Lo
hago
pedazos,
los
matos
sin
darles
balazos
I
tear
them
to
pieces,
I
kill
them
without
giving
them
bullets
A
los
huevos
un
rodillazo
A
knee
to
the
balls
Con
palabras
los
traspazo
With
words,
I
pierce
them
Rompo
con
todo
el
retraso
de
payaso
moralista
I
break
through
all
the
delay
of
a
moralistic
clown
Más
cuadrado
que
un
Picasso
More
square
than
a
Picasso
Con
tu
cerebro
hago
un
lazo
With
your
brain
I
make
a
bow
Abran
paso
pal
bombazo
Make
way
for
the
bombshell
Si
tu
corazón
no
aguanta
If
your
heart
can't
handle
it
Corre
y
ponte
un
marca
paso
Run
and
get
a
pacemaker
Escucha
como
deletreo
con
mi
palabreo
todo
lo
que
veo
Listen
to
how
I
spell
with
my
words
everything
I
see
Con
cada
rapeo
como
Galileo
pongo
a
creer
hasta
los
ateos
With
each
rap,
like
Galileo,
I
make
even
atheists
believe
A
los
raperitos
los
boxeo,
los
golpeo
I
box
the
little
rappers,
I
beat
them
up
Por
el
culo
los
pateo,
los
pongo
a
tirarse
peos
I
kick
them
in
the
ass,
I
make
them
fart
Miren
como
me
paseo
por
la
pista
Look
at
how
I
walk
around
the
track
Residente
el
vocalista
Residente,
the
vocalist
Mi
lengua
está
lista
va
a
cien
millas
por
la
autopista
My
tongue
is
ready,
it
goes
a
hundred
miles
an
hour
on
the
highway
A
los
raperitos
baladistas,
hip
hoperos
elitistas
To
the
little
ballad
rappers,
elitist
hip
hoppers
Los
tengo
cabeceando
como
niños
autistas
I
have
them
nodding
like
autistic
children
Documentalista
de
la
vida
Documentalist
of
life
Soy
cronista,
un
guionista,
un
anarquista
I
am
a
chronicler,
a
screenwriter,
an
anarchist
Proponiendo
otro
punto
de
vista
Proposing
another
point
of
view
Cuando
me
enojo
soy
tan
rápido
que
me
pierden
de
vista
When
I
get
angry,
I'm
so
fast
they
lose
sight
of
me
Speedy
González
Speedy
Gonzalez
Mis
vocales
pegan
más
duro
que
los
guardias
estatales
My
vocals
hit
harder
than
the
state
guards
Mis
rimas
son
síndrome
de
Down
My
rhymes
are
Down
syndrome
Son
anormales
They
are
abnormal
Dejando
a
los
MC's
en
coma
como
vegetales,
yo
(yo)
Leaving
MCs
in
a
coma
like
vegetables,
yo
(yo)
A
los
chamaquitos
que
se
queden
estudiando
en
la
escuela
porque
si
no
quedan
como
estos
pendejos
que
no
pueden
hacer
na'
To
the
kids,
stay
in
school
and
study
because
if
you
don't,
you'll
end
up
like
these
idiots
who
can't
do
anything
Porque
son
unos
pendejos,
porque
se
salieron
de
la
escuela
Because
they
are
idiots,
because
they
dropped
out
of
school
Estudien,
no
se
quiten,
sigan
estudiando.
Pa'
que
tiren
líricas
de
verdad.
Study,
don't
quit,
keep
studying.
So
you
can
throw
real
lyrics.
Y
a
los
que
son
del
género
del
reggaetón,
ya
tu
sabes
que
los
llevo
siempre.
And
to
those
who
are
from
the
reggaeton
genre,
you
already
know
I
always
carry
you.
No
hay
más
que
decir.
There's
nothing
more
to
say.
Que
Tego
Calderón,
mi
inspiración.
De
la
Ghetto,
Arcángel,
que
salimos
juntos
desde
allá
bajo
ustedes
saben
lo
que
pasamos.
Tego
Calderón,
my
inspiration.
De
la
Ghetto,
Arcángel,
we
came
out
together
from
down
there,
you
know
what
we
went
through.
Yomo
mi
hermano
no
te
veo
hace
tiempo,
pero
tú
sabes
que
te
llevo
siempre.
Yomo
my
brother,
I
haven't
seen
you
in
a
while,
but
you
know
I
always
carry
you.
Y
al
mejor
improvisador
de
Latinoamérica
Wiso
G,
nadie
puede
con
él.
And
to
the
best
improviser
in
Latin
America,
Wiso
G,
no
one
can
beat
him.
Hey
Nelson
toma
nota,
Jeff
you
murdered
the
beat.
Hey
Nelson
take
note,
Jeff
you
murdered
the
beat.
Trooko
aprendan
de
este
cabrón
que
sí
que
sabe
hacer
beats.
Trooko
learn
from
this
dude
who
really
knows
how
to
make
beats.
Ivy
te
quiero,
ya
tú
sabes
que
nos
vamos
a
ver
y
vamos
a
brindar
con
un
jugo.
Ivy
I
love
you,
you
know
we're
going
to
see
each
other
and
we're
going
to
toast
with
some
juice.
Ya
tú
sabes
te
llevo
de
corazón
dale.
You
know
I
carry
you
in
my
heart,
come
on.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rene Perez Joglar, Jeffrey Penalva
Attention! Feel free to leave feedback.