Residente - René - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Residente - René




René
René
René, ven, vamos a estudiar
René, come on, let's study
(Sí, te voy a hacer una pregunta, me la contesta')
(Yeah, I'm going to ask you a question, you answer me)
(¿Con qué parte del cuerpo, jugaban pelota' lo' indio' taíno'?)
(With what part of the body did the Taíno Indians play ball?)
(René, contéstame, es fácil)
(René, answer me, it's easy)
(A-atiéndeme, atiéndeme, mírame)
(Pay attention, pay attention, look at me)
(¿Con qué parte del cuerpo—, piensa, —jugaban pelota los indio' taíno'?)
(With what part of the body—think—did the Taíno Indians play ball?)
(Ya sé, te la canto y entonce' así te la vas aprendiendo)
(I know, I'll sing it to you and then you'll learn it)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y—)
(Head, knees, thighs and—)
Desde pequeño quería ser beisbolista, no llegué
Since I was a kid, I wanted to be a baseball player, I didn't make it
Así que aprendí a batear hits por encima de una pista
So I learned to hit home runs over a track
Volví a tomar alcohol en mi despacho
I started drinking alcohol again in my office
Escribo bien sobrio, pero escribo mejor borracho
I write well sober, but I write better drunk
Cuando caigo en depresión, mis problemas se los cuento a la ventana del avión
When I fall into depression, I tell my problems to the airplane window
El estrés me tiene enfermo, hace 10 años que no duermo
Stress has me sick, I haven't slept in 10 years
El IRS me sigue investigando
The IRS keeps investigating me
Me estoy divorciando, pero no importa, yo sigo rimando
I'm getting divorced, but it doesn't matter, I keep rhyming
Cometo errores pero hago lo que pueda
I make mistakes but I do what I can
Aprendí a aterrizar sin ruedas, y
I learned to land without wheels, and
Aunque en la calle me reconocen, ya ni mis amigos me conocen
Although they recognize me on the street, not even my friends know me anymore
Estoy triste y me río
I'm sad and I laugh
El concierto está lleno pero yo estoy vacío
The concert is full but I'm empty
En la industria de la música todo es mentira
Everything in the music industry is a lie
Mi hijo tiene que comer, así que sigo de gira
My son has to eat, so I keep touring
Sólo me queda lo qué tengo, no pa' dónde voy, pero de dónde vengo
I only have what I have, I don't know where I'm going, but I know where I come from
Me críe con Christopher, mi pana
I grew up with Christopher, my friend
Tiramos piedras juntos, rompimos un par de ventanas
We threw stones together, broke a couple of windows
Corríamos por la calle sin camiseta
We ran down the street shirtless
En las parcelas de Trujillo, cuesta abajo en bicicleta
In the Trujillo plots, downhill on bikes
La bici encima del barro
The bike on top of the mud
Con un vaso de plástico en la goma pa' que suene como un carro
With a plastic cup on the tire to make it sound like a car
Recargábamos batería con malta india y pan con ajo, nadie nos detenía
We recharged our batteries with Indian malt and bread with garlic, no one stopped us
Éramos inseparables hasta que un día, lo mataron entre cuatro policías
We were inseparable until one day, four police officers killed him
Mi alegría sigue rota, se apagaron las luces en el parque' de pelota
My happiness is still broken, the lights went out in the baseball park
Ya no queda casi nadie aquí
There's almost no one left here
A veces ya no quiero estar aquí
Sometimes I don't want to be here anymore
Me siento solo aquí
I feel lonely here
En el medio de la fiesta
In the middle of the party
Quiero estar en dónde nadie me molesta
I want to be where no one bothers me
Quemar mi libreta, soltar mis maletas
Burn my notebook, let go of my suitcases
Quiero llamar al 7-5-5-0-8-2-2
I want to call 7-5-5-0-8-2-2
A ver quién contesta
To see who answers
Las peleas con mi padrastro cuándo perdía el control
The fights with my stepfather when he lost control
Las resolvía con él, viendo un partido de béisbol
I used to solve them with him, watching a baseball game
Me invitó a pelear, un par de veces
He invited me to fight, a couple of times
Me escapé de casa, un par de veces
I ran away from home, a couple of times
Pero nunca faltó el alimento
But there was never a lack of food
Nos defendió con música tocando en casamientos
He defended us with music playing at weddings
A veces al horno, a veces de lata y microondas
Sometimes baked, sometimes canned and microwaved
Compartíamos todo, la mesa era redonda
We shared everything, the table was round
Clase media-baja, nunca fuimos dueños
Lower-middle class, we were never owners
El préstamo del banco, se robaba nuestros sueños
The bank loan stole our dreams
La cuenta de ahorro vacía
The savings account empty
Pero mami bailando flamenco, nos alegraba el día
But mommy dancing flamenco, made our day
Dejó de actuar pa' cuidarnos a los cuatro
She stopped acting to take care of the four of us
Y nos convertimos en su obra de teatro
And we became her play
Ella se puso nuestras botas
She put on our boots
Y su vida fue de nuestros logros y nuestras derrotas
And her life was made of our achievements and our defeats
Mi padrastro se fue con otros peces
My stepfather went with other fish
Nos mudamos de la Calle 13
We moved from 13th Street
Me fui a buscar la suerte en un mar de paja
I went looking for luck in a sea of straw
Y mi vida entera la empaqué en una caja
And I packed my whole life in a box
En la universidad de arte me becaron
At the art university they gave me a scholarship
A la mitad de mis amigos los mataron
Half of my friends were killed
Empecé a rapear de nuevo, empecé a creer de nuevo
I started rapping again, I started believing again
Volví, saqué un disco, me comí el mundo de un mordisco
I came back, I released an album, I ate the world in one bite
En Puerto Rico despidieron empleados
In Puerto Rico they laid off employees
Insulté al gobernador y quedó televisado
I insulted the governor and it was televised
Censuraron cuatro años de mi calendario
They censored four years of my calendar
Abuela murió, no me vio tocar en el estadio
Grandma died, she didn't see me play at the stadium
Dije to' lo que sentí
I said everything I felt
Me quieren más afuera que en mi propio país
They love me more outside than in my own country
Pero aunque mis canciones las cante un alemán
But even if my songs are sung by a German
Quiero que me entierren en el viejo San Juan
I want to be buried in Old San Juan
Puede que la tristeza la disimulé
I may have disguised the sadness
Pero estoy hecho de arroz con gandules
But I'm made of rice and pigeon peas
Y me duele, no importa que el ron de la madrugada me consuele
And it hurts, it doesn't matter that the rum in the early morning consoles me
Y desde adentro de la pulpa, si la cagué
And from inside the pulp, if I screwed up
A mi país le dedico cuatro pisos de disculpas
I dedicate four stories of apologies to my country
Ya no queda casi nadie aquí
There's almost no one left here
A veces ya no quiero estar aquí
Sometimes I don't want to be here anymore
Me siento solo aquí
I feel lonely here
En el medio de la fiesta
In the middle of the party
Quiero estar en donde nadie me molesta
I want to be where no one bothers me
Quemar mi libreta, soltar mis maletas
Burn my notebook, let go of my suitcases
Quiero llamar al 7-5-5-0-8-2-2
I want to call 7-5-5-0-8-2-2
A ver quién contesta
To see who answers
Y si me contestan, quiero decirles que quiero volver
And if they answer me, I want to tell them that I want to come back
Que quiero salir de este hotel y desaparecer
That I want to get out of this hotel and disappear
Y si me contestan, quiero decirles que quiero bajar el telón
And if they answer me, I want to tell them that I want to lower the curtain
Que a veces me sube la presión, que tengo miedo que se caiga el avión
That sometimes my blood pressure rises, that I'm afraid the plane will fall
Que no me importan las giras, los discos, los Grammy
That I don't care about tours, albums, Grammys
Y que en la Calle 11 quiero volver a ver el cometa Halley con mami
And that on 11th Street I want to see Halley's Comet again with mom
Quiero volver a cuando
I want to go back to when
Mis ventanas eran de sol y me despertaba el calor
My windows were made of sunshine and the heat woke me up
A cuando me llamaban pa' jugar
To when they called me to play
A cuando rapeaba sin cobrar
To when I rapped for free
Quiero sacar las cartas de pelota del envase
I want to take the baseball cards out of the pack
Volver a robarme segunda base
Steal second base again
En verano, en navidades
In summer, at Christmas
Limpiar la casa con mis hermanos escuchando a Rubén Blades
Cleaning the house with my siblings listening to Rubén Blades
Quiero volver, ir al cine en la semana
I want to go back, go to the movies during the week
Y llegar a la escuela de arte en la mañana
And get to art school in the morning
Quiero quedarme allí, no quiero salir de allí
I want to stay there, I don't want to leave there
Quiero volver, a cuando no me dejaban entrar porque me vestía mal
I want to go back to when they wouldn't let me in because I dressed badly
Quiero volver a sentir a cuando no tenía que fingír
I want to feel again when I didn't have to pretend
Yo, quiero volver a ser yo
I, I want to be myself again
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)
(Cabeza, rodilla, muslos y cadera)
(Head, knees, thighs and hips)






Attention! Feel free to leave feedback.