Lyrics and translation Residente - René
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
René,
ven,
vamos
a
estudiar
René,
come
on,
let's
study
(Sí,
te
voy
a
hacer
una
pregunta,
tú
me
la
contesta')
(Yeah,
I'm
going
to
ask
you
a
question,
you
answer
me)
(¿Con
qué
parte
del
cuerpo,
jugaban
pelota'
lo'
indio'
taíno'?)
(With
what
part
of
the
body
did
the
Taíno
Indians
play
ball?)
(René,
contéstame,
sí
es
fácil)
(René,
answer
me,
it's
easy)
(A-atiéndeme,
atiéndeme,
mírame)
(Pay
attention,
pay
attention,
look
at
me)
(¿Con
qué
parte
del
cuerpo—,
piensa,
—jugaban
pelota
los
indio'
taíno'?)
(With
what
part
of
the
body—think—did
the
Taíno
Indians
play
ball?)
(Ya
sé,
te
la
canto
y
entonce'
así
tú
te
la
vas
aprendiendo)
(I
know,
I'll
sing
it
to
you
and
then
you'll
learn
it)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y—)
(Head,
knees,
thighs
and—)
Desde
pequeño
quería
ser
beisbolista,
no
llegué
Since
I
was
a
kid,
I
wanted
to
be
a
baseball
player,
I
didn't
make
it
Así
que
aprendí
a
batear
hits
por
encima
de
una
pista
So
I
learned
to
hit
home
runs
over
a
track
Volví
a
tomar
alcohol
en
mi
despacho
I
started
drinking
alcohol
again
in
my
office
Escribo
bien
sobrio,
pero
escribo
mejor
borracho
I
write
well
sober,
but
I
write
better
drunk
Cuando
caigo
en
depresión,
mis
problemas
se
los
cuento
a
la
ventana
del
avión
When
I
fall
into
depression,
I
tell
my
problems
to
the
airplane
window
El
estrés
me
tiene
enfermo,
hace
10
años
que
no
duermo
Stress
has
me
sick,
I
haven't
slept
in
10
years
El
IRS
me
sigue
investigando
The
IRS
keeps
investigating
me
Me
estoy
divorciando,
pero
no
importa,
yo
sigo
rimando
I'm
getting
divorced,
but
it
doesn't
matter,
I
keep
rhyming
Cometo
errores
pero
hago
lo
que
pueda
I
make
mistakes
but
I
do
what
I
can
Aprendí
a
aterrizar
sin
ruedas,
y
I
learned
to
land
without
wheels,
and
Aunque
en
la
calle
me
reconocen,
ya
ni
mis
amigos
me
conocen
Although
they
recognize
me
on
the
street,
not
even
my
friends
know
me
anymore
Estoy
triste
y
me
río
I'm
sad
and
I
laugh
El
concierto
está
lleno
pero
yo
estoy
vacío
The
concert
is
full
but
I'm
empty
En
la
industria
de
la
música
todo
es
mentira
Everything
in
the
music
industry
is
a
lie
Mi
hijo
tiene
que
comer,
así
que
sigo
de
gira
My
son
has
to
eat,
so
I
keep
touring
Sólo
me
queda
lo
qué
tengo,
no
sé
pa'
dónde
voy,
pero
sé
de
dónde
vengo
I
only
have
what
I
have,
I
don't
know
where
I'm
going,
but
I
know
where
I
come
from
Me
críe
con
Christopher,
mi
pana
I
grew
up
with
Christopher,
my
friend
Tiramos
piedras
juntos,
rompimos
un
par
de
ventanas
We
threw
stones
together,
broke
a
couple
of
windows
Corríamos
por
la
calle
sin
camiseta
We
ran
down
the
street
shirtless
En
las
parcelas
de
Trujillo,
cuesta
abajo
en
bicicleta
In
the
Trujillo
plots,
downhill
on
bikes
La
bici
encima
del
barro
The
bike
on
top
of
the
mud
Con
un
vaso
de
plástico
en
la
goma
pa'
que
suene
como
un
carro
With
a
plastic
cup
on
the
tire
to
make
it
sound
like
a
car
Recargábamos
batería
con
malta
india
y
pan
con
ajo,
nadie
nos
detenía
We
recharged
our
batteries
with
Indian
malt
and
bread
with
garlic,
no
one
stopped
us
Éramos
inseparables
hasta
que
un
día,
lo
mataron
entre
cuatro
policías
We
were
inseparable
until
one
day,
four
police
officers
killed
him
Mi
alegría
sigue
rota,
se
apagaron
las
luces
en
el
parque'
de
pelota
My
happiness
is
still
broken,
the
lights
went
out
in
the
baseball
park
Ya
no
queda
casi
nadie
aquí
There's
almost
no
one
left
here
A
veces
ya
no
quiero
estar
aquí
Sometimes
I
don't
want
to
be
here
anymore
Me
siento
solo
aquí
I
feel
lonely
here
En
el
medio
de
la
fiesta
In
the
middle
of
the
party
Quiero
estar
en
dónde
nadie
me
molesta
I
want
to
be
where
no
one
bothers
me
Quemar
mi
libreta,
soltar
mis
maletas
Burn
my
notebook,
let
go
of
my
suitcases
Quiero
llamar
al
7-5-5-0-8-2-2
I
want
to
call
7-5-5-0-8-2-2
A
ver
quién
contesta
To
see
who
answers
Las
peleas
con
mi
padrastro
cuándo
perdía
el
control
The
fights
with
my
stepfather
when
he
lost
control
Las
resolvía
con
él,
viendo
un
partido
de
béisbol
I
used
to
solve
them
with
him,
watching
a
baseball
game
Me
invitó
a
pelear,
un
par
de
veces
He
invited
me
to
fight,
a
couple
of
times
Me
escapé
de
casa,
un
par
de
veces
I
ran
away
from
home,
a
couple
of
times
Pero
nunca
faltó
el
alimento
But
there
was
never
a
lack
of
food
Nos
defendió
con
música
tocando
en
casamientos
He
defended
us
with
music
playing
at
weddings
A
veces
al
horno,
a
veces
de
lata
y
microondas
Sometimes
baked,
sometimes
canned
and
microwaved
Compartíamos
todo,
la
mesa
era
redonda
We
shared
everything,
the
table
was
round
Clase
media-baja,
nunca
fuimos
dueños
Lower-middle
class,
we
were
never
owners
El
préstamo
del
banco,
se
robaba
nuestros
sueños
The
bank
loan
stole
our
dreams
La
cuenta
de
ahorro
vacía
The
savings
account
empty
Pero
mami
bailando
flamenco,
nos
alegraba
el
día
But
mommy
dancing
flamenco,
made
our
day
Dejó
de
actuar
pa'
cuidarnos
a
los
cuatro
She
stopped
acting
to
take
care
of
the
four
of
us
Y
nos
convertimos
en
su
obra
de
teatro
And
we
became
her
play
Ella
se
puso
nuestras
botas
She
put
on
our
boots
Y
su
vida
fue
de
nuestros
logros
y
nuestras
derrotas
And
her
life
was
made
of
our
achievements
and
our
defeats
Mi
padrastro
se
fue
con
otros
peces
My
stepfather
went
with
other
fish
Nos
mudamos
de
la
Calle
13
We
moved
from
13th
Street
Me
fui
a
buscar
la
suerte
en
un
mar
de
paja
I
went
looking
for
luck
in
a
sea
of
straw
Y
mi
vida
entera
la
empaqué
en
una
caja
And
I
packed
my
whole
life
in
a
box
En
la
universidad
de
arte
me
becaron
At
the
art
university
they
gave
me
a
scholarship
A
la
mitad
de
mis
amigos
los
mataron
Half
of
my
friends
were
killed
Empecé
a
rapear
de
nuevo,
empecé
a
creer
de
nuevo
I
started
rapping
again,
I
started
believing
again
Volví,
saqué
un
disco,
me
comí
el
mundo
de
un
mordisco
I
came
back,
I
released
an
album,
I
ate
the
world
in
one
bite
En
Puerto
Rico
despidieron
empleados
In
Puerto
Rico
they
laid
off
employees
Insulté
al
gobernador
y
quedó
televisado
I
insulted
the
governor
and
it
was
televised
Censuraron
cuatro
años
de
mi
calendario
They
censored
four
years
of
my
calendar
Abuela
murió,
no
me
vio
tocar
en
el
estadio
Grandma
died,
she
didn't
see
me
play
at
the
stadium
Dije
to'
lo
que
sentí
I
said
everything
I
felt
Me
quieren
más
afuera
que
en
mi
propio
país
They
love
me
more
outside
than
in
my
own
country
Pero
aunque
mis
canciones
las
cante
un
alemán
But
even
if
my
songs
are
sung
by
a
German
Quiero
que
me
entierren
en
el
viejo
San
Juan
I
want
to
be
buried
in
Old
San
Juan
Puede
que
la
tristeza
la
disimulé
I
may
have
disguised
the
sadness
Pero
estoy
hecho
de
arroz
con
gandules
But
I'm
made
of
rice
and
pigeon
peas
Y
me
duele,
no
importa
que
el
ron
de
la
madrugada
me
consuele
And
it
hurts,
it
doesn't
matter
that
the
rum
in
the
early
morning
consoles
me
Y
desde
adentro
de
la
pulpa,
si
la
cagué
And
from
inside
the
pulp,
if
I
screwed
up
A
mi
país
le
dedico
cuatro
pisos
de
disculpas
I
dedicate
four
stories
of
apologies
to
my
country
Ya
no
queda
casi
nadie
aquí
There's
almost
no
one
left
here
A
veces
ya
no
quiero
estar
aquí
Sometimes
I
don't
want
to
be
here
anymore
Me
siento
solo
aquí
I
feel
lonely
here
En
el
medio
de
la
fiesta
In
the
middle
of
the
party
Quiero
estar
en
donde
nadie
me
molesta
I
want
to
be
where
no
one
bothers
me
Quemar
mi
libreta,
soltar
mis
maletas
Burn
my
notebook,
let
go
of
my
suitcases
Quiero
llamar
al
7-5-5-0-8-2-2
I
want
to
call
7-5-5-0-8-2-2
A
ver
quién
contesta
To
see
who
answers
Y
si
me
contestan,
quiero
decirles
que
quiero
volver
And
if
they
answer
me,
I
want
to
tell
them
that
I
want
to
come
back
Que
quiero
salir
de
este
hotel
y
desaparecer
That
I
want
to
get
out
of
this
hotel
and
disappear
Y
si
me
contestan,
quiero
decirles
que
quiero
bajar
el
telón
And
if
they
answer
me,
I
want
to
tell
them
that
I
want
to
lower
the
curtain
Que
a
veces
me
sube
la
presión,
que
tengo
miedo
que
se
caiga
el
avión
That
sometimes
my
blood
pressure
rises,
that
I'm
afraid
the
plane
will
fall
Que
no
me
importan
las
giras,
los
discos,
los
Grammy
That
I
don't
care
about
tours,
albums,
Grammys
Y
que
en
la
Calle
11
quiero
volver
a
ver
el
cometa
Halley
con
mami
And
that
on
11th
Street
I
want
to
see
Halley's
Comet
again
with
mom
Quiero
volver
a
cuando
I
want
to
go
back
to
when
Mis
ventanas
eran
de
sol
y
me
despertaba
el
calor
My
windows
were
made
of
sunshine
and
the
heat
woke
me
up
A
cuando
me
llamaban
pa'
jugar
To
when
they
called
me
to
play
A
cuando
rapeaba
sin
cobrar
To
when
I
rapped
for
free
Quiero
sacar
las
cartas
de
pelota
del
envase
I
want
to
take
the
baseball
cards
out
of
the
pack
Volver
a
robarme
segunda
base
Steal
second
base
again
En
verano,
en
navidades
In
summer,
at
Christmas
Limpiar
la
casa
con
mis
hermanos
escuchando
a
Rubén
Blades
Cleaning
the
house
with
my
siblings
listening
to
Rubén
Blades
Quiero
volver,
ir
al
cine
en
la
semana
I
want
to
go
back,
go
to
the
movies
during
the
week
Y
llegar
a
la
escuela
de
arte
en
la
mañana
And
get
to
art
school
in
the
morning
Quiero
quedarme
allí,
no
quiero
salir
de
allí
I
want
to
stay
there,
I
don't
want
to
leave
there
Quiero
volver,
a
cuando
no
me
dejaban
entrar
porque
me
vestía
mal
I
want
to
go
back
to
when
they
wouldn't
let
me
in
because
I
dressed
badly
Quiero
volver
a
sentir
a
cuando
no
tenía
que
fingír
I
want
to
feel
again
when
I
didn't
have
to
pretend
Yo,
quiero
volver
a
ser
yo
I,
I
want
to
be
myself
again
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
(Cabeza,
rodilla,
muslos
y
cadera)
(Head,
knees,
thighs
and
hips)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.