Revios - Hiçliğin Içinden, Tehlikeli Oyunlar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Revios - Hiçliğin Içinden, Tehlikeli Oyunlar




Hiçliğin Içinden, Tehlikeli Oyunlar
Из Пустоты, Опасные Игры
Hiçliğin içinden sonunda vücut buldu ruhum
Из пустоты, наконец, обрела тело моя душа
Ve onu tozlu sandıkların en dibine koydum
И я поместила её на самое дно пыльных сундуков
Gerçekten gereksizdi
Это было действительно лишним
Çünkü ruhun üç kuruşluk değer görmediğini defalarca duydum
Ведь я много раз слышала, что душа не стоит и трех копеек
Basit bi' et parçası, kes lafları (kes)
Простой кусок мяса, хватит болтать (хватит)
Kadrandaki parmak izim zamanın zor anları
Мой отпечаток на циферблате - трудные моменты времени
Lütfen mutlu etme halimi soranları
Пожалуйста, не спрашивай у тех, кто интересуется, о моем счастье
Hala aynı deme beklerim bi' fark yaratmayı
Не говори, что все по-прежнему, я жду, когда хоть что-то изменится
Nifak tohumları büyüklerden yadigar
Семена раздора - наследие от старших
Ama ekmek için herkesin bi' vakti var
Но у каждого есть свое время, чтобы заработать на хлеб
Hiçbiri hayal değil, hayal değil sürreal
Ничто из этого не сон, не сон, а сюрреализм
Sürekli tersliklerin sorulması fazla manidar
Постоянные неудачи, их значение слишком многозначительно
Ama sormamalıydın, şimdi oldu mu yani?
Но тебе не стоило спрашивать, разве теперь все стало как надо?
Baksana hala pis tarafım namütenahi
Посмотри, моя грязная сторона все еще бесконечна
Bazen tehlikeli oyunlarda ebe olursun
Иногда в опасных играх ты становишься водящим
Mübalağa yapmıyorum, istediğin oldu mu bari?
Я не преувеличиваю, ты получила то, чего хотела?
Gözlerimi yumduğumda daha güzel bi' dünya gördüğümü söylüyorum
Когда закрываю глаза, я говорю, что вижу более красивый мир
Bana hak verirler güya
Они якобы соглашаются со мной
Keşke şunu betimliycek bi' materyal olsa
Вот бы был материал, чтобы описать это
Nasıl kimlik kazandırıcam bu derin paradoksa
Как придать идентичность этому глубокому парадоксу?
Aynı sorularda kulaçlarımı savurdum
Я махала руками в тех же вопросах
Bi' arpa boyu yol kat ettim bi' ömürlük yoruldum
Продвинулась на волос и устала на целую жизнь
Şimdi tüm hatalarımdan insanlık sorumlu
Теперь во всех моих ошибках виновато человечество
Son bi' soru, artık yükümü sen taşısan olur mu?
Последний вопрос, может, теперь ты понесешь мое бремя?
Bu öfke gezer gibi uzuvlarımda ah
Эта ярость бродит, словно по моим конечностям, ах
Benim de böyle boktan kusurlarım var
У меня тоже есть такие паршивые недостатки
Tüm ömrüm omuzlarımda, bi' insan hudutlarında
Вся моя жизнь на плечах, в границах человека
Kayboluşum on binlerin huzurlarında
Мое исчезновение на глазах у тысяч





Writer(s): Uğur Balcı


Attention! Feel free to leave feedback.