Lyrics and translation Revo - The Beast of the Endness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Beast of the Endness
Зверь Бесконечности
侵し遷ろうモノと
追われ往くモノ
Наступающее
и
меняющее,
и
то,
что
уходит
прочь,
《終末》(終わり)を偽るモノと
それを告げるモノ
То,
что
лжет
о
Конце,
и
то,
что
возвещает
о
нём,
犯し虚ろうモノと
負われ逝くモノ
То,
что
грешит
и
исчезает,
и
то,
что
обременено
и
умирает,
《終末》(終わり)に気付かぬモノと
それを告げるモノ
То,
что
не
замечает
Конца,
и
то,
что
возвещает
о
нём,
今は未だあの獣の名を...
嗚呼...
呼んではいけない...
Сейчас
ещё
нельзя...
Ах...
произносить
имя
того
зверя...
右手には光を
左手には闇を
В
правой
руке
свет,
в
левой
руке
тьма,
天秤を繰る手が
どちらに近いモノであれ
Какая
бы
чаша
весов
ни
перевешивала,
彼らはこの《東京》(まち)を
誰よりも憎み
愛すでしょう...
Они
возненавидят
и
полюбят
этот
город
больше
всех...
終末の獣
その名は「リヴァイアサン」
Зверь
конца,
имя
его
— «Левиафан»
(The
Beast
of
the
Endness,
its
name
was
"Leviathan")
(The
Beast
of
the
Endness,
its
name
was
"Leviathan")
遥かなる掟に拠り目覚めし時
世界は終焉を迎えるでしょう...
Когда
он
пробудится
по
велению
древнего
закона,
мир
встретит
свой
конец...
(When
it
awakes
from
far-flung,
the
world
will
face
the
end)
(When
it
awakes
from
far-flung,
the
world
will
face
the
end)
臼の下石のように堅い。
Твёрд,
как
нижний
жёрнов.
青銅を見ること、朽木のようである。
Видеть
бронзу,
словно
видеть
гнилое
дерево.
恐れを知らぬ者として造られた。
Создан
без
страха.
全ての誇り高ぶる者の王である。
Царь
всех
гордых.
右手には光を
左手には闇を
В
правой
руке
свет,
в
левой
руке
тьма,
運命を繰る手が
どちらに近いモノであれ
Какая
бы
чаша
судьбы
ни
перевешивала,
彼らはこの《東京》(まち)に
楽園を創り
壊すでしょう...
Они
создадут
рай
в
этом
городе
и
разрушат
его...
終末の獣
その名は「リヴァイアサン」
Зверь
конца,
имя
его
— «Левиафан»
(The
Beast
of
the
Endness.
Its
name
was
"Leviathan".)
(The
Beast
of
the
Endness.
Its
name
was
"Leviathan".)
遥かなる掟に拠り目覚めし時
世界は終焉を迎えるでしょう...
Когда
он
пробудится
по
велению
древнего
закона,
мир
встретит
свой
конец...
(When
it
awakes
from
far-flung.
The
world
will
face
the
end...)
(When
it
awakes
from
far-flung.
The
world
will
face
the
end...)
海を呑み干し
滅びの陸へ
Выпьет
море
и
обратится
к
земле
разрушения,
焔に抱かれて
時を吼えるでしょう
Охваченный
пламенем,
он
возвестит
о
времени,
闇を呑み込み
《終末》(終わり)の空へ
Поглотит
тьму
и
обратится
к
небу
конца,
星を堕として
時を喰らうでしょう
Низвергнет
звезды
и
поглотит
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Revo, revo
Attention! Feel free to leave feedback.