Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién está más vivo de los dos
Wer von uns beiden ist lebendiger
La
mañana
revienta
y
me
pega
en
la
cara
Der
Morgen
bricht
herein
und
schlägt
mir
ins
Gesicht
La
fábrica
apesta
y
el
jefe
también
Die
Fabrik
stinkt
und
der
Chef
auch
Esta
ciudad
tiene
forma
de
cepo
Diese
Stadt
hat
die
Form
einer
Falle
Te
agarra
por
el
cuello
y
bien
Sie
packt
dich
am
Hals,
und
zwar
richtig
Tú
decides
cariño
nosotros
que
hacemos
Du
entscheidest,
Liebling,
was
wir
tun
Nos
vamos
ya
mismo
o
nos
vemos
caer
Gehen
wir
sofort
oder
sehen
wir
uns
fallen?
Tú
dirás
compañera
nosotros
que
hacemos
Du
sagst
es,
Gefährtin,
was
wir
tun
Robamos
el
agua
o
morimos
de
sed
Stehlen
wir
das
Wasser
oder
sterben
wir
vor
Durst?
Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Wer
von
uns
beiden
ist
lebendiger
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino
tú
o
yo
Wer
lacht
über
die
Steine
auf
dem
Weg,
du
oder
ich?
Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Wer
von
uns
beiden
ist
lebendiger
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo
Wer
meistert
immer
den
Aufprall
auf
dem
Boden?
Cuando
el
aire
sabe
a
rancio
pudre
todo
alrededor
Wenn
die
Luft
ranzig
schmeckt,
verdirbt
alles
ringsum
Y
las
rosas
de
repente
apestan
a
alquitrán
Und
die
Rosen
stinken
plötzlich
nach
Teer
Ya
cruzamos
desiertos
mares
de
arena
Wir
haben
schon
Wüsten
durchquert,
Meere
aus
Sand
Y
lo
volveremos
a
hacer
Und
wir
werden
es
wieder
tun
Una
y
otra
vez
Immer
und
immer
wieder
Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Wer
von
uns
beiden
ist
lebendiger
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino
tú
o
yo
Wer
lacht
über
die
Steine
auf
dem
Weg,
du
oder
ich?
Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Wer
von
uns
beiden
ist
lebendiger
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo
Wer
meistert
immer
den
Aufprall
auf
dem
Boden?
Otro
sabor
otro
color
Ein
anderer
Geschmack,
eine
andere
Farbe
Carnavales
que
saben
a
miedo
y
mentiras
Karnevals,
die
nach
Angst
und
Lügen
schmecken
Más
o
menos
igual
que
nuestras
propias
vidas
Mehr
oder
weniger
genau
wie
unsere
eigenen
Leben
Viajeros
del
tiempo
a
lomos
de
un
nuevo
plan
Zeitreisende
auf
dem
Rücken
eines
neuen
Plans
Vuela
y
recoge
que
el
día
se
va
Flieg
und
sammle
ein,
denn
der
Tag
geht
zu
Ende
Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Wer
von
uns
beiden
ist
lebendiger
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino
tú
o
yo
Wer
lacht
über
die
Steine
auf
dem
Weg,
du
oder
ich?
Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Wer
von
uns
beiden
ist
lebendiger
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo
Wer
meistert
immer
den
Aufprall
auf
dem
Boden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni
Attention! Feel free to leave feedback.