Lyrics and translation Revolver Cannabis feat. Enigma Norteño - Federal de Caminos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Federal de Caminos
Федеральный дорожный патруль
En
Reynosa,
Tamaulipas,
los
hombres
son
decididos
В
Рейносе,
Тамаулипас,
мужчины
решительны,
Por
eso
los
recordamos
cantándole
sus
corridos
Поэтому
мы
помним
их,
напевая
их
корридо.
Han
matado
haya
en
Zacatecas
a
un
federal
de
caminos
Там,
в
Сакатекасе,
убили
федерального
дорожного
патрульного.
Era
deberás
muy
hombre,
al
peligro
desafiaba
Он
был
действительно
храбрым,
бросал
вызов
опасности,
Honor
le
hacía
al
uniforme
y
a
la
escuadra
que
el
cargaba
Чтил
форму
и
оружие,
которое
носил.
En
las
cachas
decía
su
nombre,
Javier
Peña
se
llamaba
На
рукоятке
было
выгравировано
его
имя,
Хавьер
Пенья.
Javier
su
deber
cumplia,
como
poder
olvidarlo
Хавьер
выполнял
свой
долг,
как
можно
его
забыть?
Cuando
sonriendo
decía
da
tristeza
al
recordarlo
Когда
он
улыбаясь
говорил,
грустно
вспоминать,
"Qué
me
canten
los
Bravos
del
norte
el
corrido
de
Gerardo"
"Спойте
мне,
Бравос
дель
Норте,
корридо
Херардо".
Recuerdo
aquella
mañana,
por
cierto
era
martes
13
Помню
то
утро,
кстати,
это
была
вторник
13-го.
"Ponte
el
chaleco
de
malla"
Javier
le
decía
al
jefe
"Надень
бронежилет",
- говорил
Хавьер
начальнику.
Más
de
pronto
sonó
una
metralla
y
a
los
dos
les
dieron
muerte
Но
внезапно
раздалась
автоматная
очередь,
и
обоих
убили.
No
le
dieron
tiempo
a
nada
ya
sabían
que
era
valiente
Ему
не
дали
ни
единого
шанса,
они
знали,
что
он
смелый.
Le
pusieron
la
emboscada
para
poder
darle
muerte
Они
устроили
засаду,
чтобы
убить
его.
A
Javier
el
valor
le
sobraba,
porque
era
del
mero
norte
У
Хавьера
было
много
мужества,
ведь
он
был
с
самого
севера.
Javier
su
deber
cumplia,
como
poder
olvidarlo
Хавьер
выполнял
свой
долг,
как
можно
его
забыть?
Cuando
sonriendo
decía
da
tristeza
al
recordarlo
Когда
он
улыбаясь
говорил,
грустно
вспоминать,
"Qué
me
canten
los
Bravos
del
norte
el
corrido
de
Gerardo"
"Спойте
мне,
Бравос
дель
Норте,
корридо
Херардо".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynaldo Martinez Ledezma
Attention! Feel free to leave feedback.