Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I.A.C.P. Blues
I.A.C.P. Blues
Epilettico
al
quinto
piano
senza
servizi,
in
borgo
teresiano
Epileptiker
im
fünften
Stock
ohne
Aufzug,
im
Borgo
Teresiano
Trombo-flebite
per
tua
moglie,
un
poco
d'asma
per
tuo
figlio
Thrombophlebitis
für
deine
Frau,
ein
bisschen
Asthma
für
deinen
Sohn
Mentre
l'estate
scorre
piano
Während
der
Sommer
langsam
vergeht
Un
assessore
è
già
in
vacanza,
autonomia
improvvisa
danza
Ein
Stadtrat
ist
schon
im
Urlaub,
plötzliche
Autonomie
tanzt
Il
sindacato
è
così
strano!
Die
Gewerkschaft
ist
so
seltsam!
Sotto
la
tenda
fa
un
po'
caldo
e
questa
legge
non
si
discute
Unter
dem
Zelt
ist
es
etwas
warm
und
dieses
Gesetz
wird
nicht
diskutiert
Intanto
basta
la
salute!
Hauptsache,
man
ist
gesund!
Ma
intanto
ho
un
grosso
problema,
aiutami
tu
Aber
ich
habe
ein
großes
Problem,
hilf
mir
doch,
Liebling
Di
posteggiare
la
barca
dove
il
mare
è
sempre
più
blu
Das
Boot
dort
zu
parken,
wo
das
Meer
immer
blauer
ist
Per
il
papà
non
c'è
problema:
si
mangia
bene,
sei
alla
neuro
Für
Papa
gibt
es
kein
Problem:
man
isst
gut,
du
bist
in
der
Neuro
Si
mangia
quasi
tutti
i
giorni
Man
isst
fast
jeden
Tag
Oggi,
oggi,
oggi
è
venuto
un
reverendo,
un
giornalista
democratico
Heute,
heute,
heute
kam
ein
Pfarrer,
ein
demokratischer
Journalist
Un
bombarolo
assai
simpatico!
Ein
sehr
sympathischer
Bombenleger!
E
come
un
fiume
limaccioso
passa
il
tempo
stanco
e
oleoso
Und
wie
ein
schlammiger
Fluss
vergeht
die
Zeit
müde
und
ölig
E
qui
si
muore
poco
a
poco!
Und
hier
stirbt
man
langsam!
Qui
sono
tutti
solidali
e
ripetono
tutti
con
frasi
argute:
Hier
sind
alle
solidarisch
und
wiederholen
alle
mit
klugen
Sätzen:
Intanto
basta
la
salute!
Hauptsache,
man
ist
gesund!
Ma
intanto
ho
un
grosso
problema,
aiutami
tu
Aber
ich
habe
ein
großes
Problem,
hilf
mir
doch,
Liebling
Di
posteggiare
la
barca
dove
il
mare
è
sempre
più
blu
Das
Boot
dort
zu
parken,
wo
das
Meer
immer
blauer
ist
Ma
intanto
ho
un
grosso
problema,
aiutami
tu
Aber
ich
habe
ein
großes
Problem,
hilf
mir
doch,
Liebling
Di
posteggiare
la
barca
dove
il
mare
è
sempre
più
blu
Das
Boot
dort
zu
parken,
wo
das
Meer
immer
blauer
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D'eliso Luigi
Attention! Feel free to leave feedback.