Lyrics and translation Revolver - Quién está más vivo de los dos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién está más vivo de los dos
Кто из нас двоих живее?
La
mañana
revienta
y
me
pega
en
la
cara,
Утро
взрывается
и
бьет
мне
в
лицо,
La
fábrica
apesta
y
el
jefe
también.
Фабрика
воняет,
и
начальник
тоже.
Esta
ciudad
tiene
forma
de
cepo,
Этот
город
похож
на
капкан,
Te
agarra
por
el
cuello
y
bien.
Он
хватает
тебя
за
горло,
крепко
держит.
Tú
decides
cariño
nosotros
que
hacemos
Ты
решай,
милая,
что
мы
будем
делать,
¿Nos
vamos
ya
mismo
o
nos
vemos
caer?
Уйдем
прямо
сейчас
или
увидим
свое
падение?
Tú
dirás
compañera
nosotros
que
hacemos
Скажи,
подруга,
что
мы
будем
делать,
¿Probamos
el
agua
o
morimos
de
sed?
Попробуем
воду
или
умрем
от
жажды?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Кто
смеется
над
камнями
на
пути:
ты
или
я?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Кто
всегда
смягчает
удар
о
землю?
Cuando
el
aire
sabe
a
rancio
pudre
todo
alrededor
Когда
воздух
пахнет
затхлостью,
гниет
все
вокруг,
Y
las
rosas
de
repente
apestan
a
alquitrán.
И
розы
внезапно
воняют
дегтем.
Ya
cruzamos
desiertos
mares
de
arena
Мы
уже
пересекали
пустыни,
моря
песка,
Y
lo
volveremos
a
hacer
И
сделаем
это
снова,
Una
y
otra
vez.
Снова
и
снова.
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Кто
смеется
над
камнями
на
пути:
ты
или
я?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Кто
всегда
смягчает
удар
о
землю?
Otro
sabor,
otro
color.
Другой
вкус,
другой
цвет.
Carnavales
que
saben
a
miedo
y
mentiras,
Карнавалы,
которые
пахнут
страхом
и
ложью,
Más
o
menos
igual
que
nuestras
propias
vidas.
Примерно
так
же,
как
и
наши
собственные
жизни.
Viajeros
del
tiempo
a
lomos
de
un
nuevo
plan,
Путешественники
во
времени
верхом
на
новом
плане,
Vuela
y
recoge
que
el
día
se
va.
Лети
и
собирай,
день
уходит.
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Кто
смеется
над
камнями
на
пути:
ты
или
я?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Кто
всегда
смягчает
удар
о
землю?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Кто
смеется
над
камнями
на
пути:
ты
или
я?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Кто
всегда
смягчает
удар
о
землю?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
se
ríe
de
las
piedras
del
camino:
tú
o
yo?
Кто
смеется
над
камнями
на
пути:
ты
или
я?
¿Quién
está
más
vivo
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
живее,
Quién
domina
siempre
el
golpe
contra
el
suelo?
Кто
всегда
смягчает
удар
о
землю?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Javier Crespo Goni
Album
Mestizo
date of release
19-10-2004
Attention! Feel free to leave feedback.