Lyrics and translation Revolver - Si no hubiera que correr - Versión rarezas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si no hubiera que correr - Versión rarezas
Если бы не нужно было бежать - Версия редкостей
SI
el
camino
fuera
suave
y
si
el
cielo
más
azul,
Если
бы
путь
был
гладким,
а
небо
голубей,
Miraría
el
horizonte
siempre
como
miras
tú.
Смотрел
бы
я
на
горизонт,
как
смотришь
ты
теперь.
Si
pudiera
ir
más
despacio,
sin
tropiezos
ni
traspiés,
Если
б
мог
идти
медленнее,
без
спотыканий
и
падений,
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr.
Если
бы
путь
был
гладким,
если
б
не
нужно
было
бежать.
Y
aunque
fuera
necesario,
no
quisiera
echar
la
hiel
И
даже
если
б
нужно
было,
не
хотел
бы
я
излить
свой
яд,
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr,
que
correr
Если
бы
путь
был
гладким,
если
б
не
нужно
было
бежать,
бежать.
Pero
es
duro,
es
salvaje,
y
no
tiene
compasión.
Но
он
жесток,
дик
и
не
знает
сострадания.
Te
disparan
por
la
espalda,
aquí
no
existe
el
honor.
Стреляют
в
спину,
здесь
нет
места
чести.
He
visto
caer
a
gente
sin
poder
mover
un
pie.
Я
видел,
как
люди
падают,
не
в
силах
ступить
и
шаг.
Tambien
vi
como
los
fuertes
no
apostaban
por
su
piel,
Видел,
как
сильные
не
ставили
на
кон
свою
шкуру,
Y
aunque
fuera
necesario,
no
quisiera
echar
la
hiel
И
даже
если
б
нужно
было,
не
хотел
бы
я
излить
свой
яд,
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr,
que
correr.
Если
бы
путь
был
гладким,
если
б
не
нужно
было
бежать,
бежать.
Ya
estoy
en
ninguna
parte,
ya
no
puedo
regresar.
Я
уже
нигде,
я
не
могу
вернуться
назад.
Son
ya
muchos
treinta
años
para
poner
marcha
atrás.
Уже
много
лет
прошло,
чтобы
дать
задний
ход.
He
gastado
en
esta
histeria
mi
energia,
mi
ilusión,
Я
потратил
на
эту
истерию
свою
энергию,
свои
мечты,
Masticando
con
firmeza
que
quizá,
lo
que
importa
no
es
jugar,
sino
ganar
Упорно
твердя
себе,
что,
возможно,
важно
не
играть,
а
побеждать.
Y
aunque
fuera
necesario,
no
quisiera
echar
la
hiel
И
даже
если
б
нужно
было,
не
хотел
бы
я
излить
свой
яд,
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr,
que
correr.
Если
бы
путь
был
гладким,
если
б
не
нужно
было
бежать,
бежать.
El
aliento
del
destino
quiza's
sople
sobre
mí.
Дыхание
судьбы,
быть
может,
подует
на
меня.
Rogaré
a
Dios
que
me
indique
qué
sendero
he
de
seguir,
Помолюсь
Богу,
чтобы
указал
мне
путь,
которым
я
должен
следовать,
Porque
seguiré
adelante
aunque
tenga
que
volar.
Потому
что
я
буду
идти
вперед,
даже
если
придется
лететь.
Quizás
venda
hasta
mi
alma
sólo
por
poder
llegar.
Возможно,
продам
даже
душу
свою,
лишь
бы
добраться
до
цели.
Y
aunque
fuera
necesario,
no
quisiera
echar
la
hiel
И
даже
если
б
нужно
было,
не
хотел
бы
я
излить
свой
яд,
Si
el
camino
fuera
suave,
si
no
hubiera
que
correr,
que
correr
Если
бы
путь
был
гладким,
если
б
не
нужно
было
бежать,
бежать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Rarezas
date of release
08-07-2002
Attention! Feel free to leave feedback.