Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allá en el Valle
Dort im Tal
Paseando
una
tarde
hermosa
Als
ich
an
einem
schönen
Nachmittag
spazierte,
Primaveral,
me
detuve
en
el
camino
frühlingshaft
gestimmt,
hielt
ich
am
Wegesrand
inne,
Giré
la
vista
hacia
el
norte
Ich
wandte
meinen
Blick
nach
Norden,
Con
rumbo
al
norte,
y
me
quedé
sorprendido
Richtung
Norden,
und
war
überrascht.
El
cielo
azul
guanapense
Der
blaue
Himmel
von
Guanape
Y
el
perfil
de
su
cariño
Und
das
Profil
seiner
Zärtlichkeit,
Junto
al
fervor
de
su
gente
Zusammen
mit
dem
Eifer
seiner
Leute,
De
blanco
estaban
vestidos
Die
in
Weiß
gekleidet
waren.
Al
mirar
aquel
romance
Als
ich
jene
Romanze
sah,
No
emití
más
que
un
suspiro
stieß
ich
nur
einen
Seufzer
aus,
Guanape
y
su
lindo
valle
Guanape
und
sein
schönes
Tal
De
amor
me
tienen
cautivo
halten
mich
in
Liebe
gefangen.
En
invierno
y
en
verano
Im
Winter
und
im
Sommer,
Allá
en
el
valle
siempre
reina
la
alegría
dort
im
Tal
herrscht
immer
Freude,
No
existen
las
amarguras
Es
gibt
keine
Bitterkeit,
Las
amarguras,
penas
ni
melancolías
Bitterkeit,
Kummer
oder
Melancholie.
Y
al
llegar
Santa
Escolástica
Und
wenn
Santa
Scholastica
ankommt,
Con
rostro
de
simpatía
mit
einem
Antlitz
voller
Sympathie,
Se
ven
dispersas
sonrisas
sieht
man
verstreute
Lächeln,
Impregnadas
de
armonía
erfüllt
von
Harmonie.
Y
allá
en
las
notas
del
viento
Und
dort
in
den
Noten
des
Windes
Se
aprecia
una
melodía
hört
man
eine
Melodie,
Qué
lindo
es
Valle
Guanape
Wie
schön
ist
das
Tal
Guanape,
Tierna
inspiración
la
mía
meine
zarte
Inspiration.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynaldo Armas
Attention! Feel free to leave feedback.