Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biografia De Un Querendon
Biografie eines Liebenden
En
una
humilde
casita
In
einem
bescheidenen
Häuschen
Con
techo
'e
palma
de
caballete
y
horcón
Mit
Palmwedeldach,
Firstbalken
und
Pfosten
Cerca
de
un
camino
real,
producto
de
un
gran
amor
Nah
an
einem
Königsweg,
Frucht
großer
Liebe
Fue
que
nació
este
llanero,
sencillo
y
trabajador
Wurde
dieser
Llano-Mann
geboren,
einfach
und
arbeitsam
Me
fui
curtiendo
en
el
campo,
negrita
mía
Ich
wurde
auf
dem
Feld
hart,
mein
Schatz
Bajo
los
rayos
del
sol
Unter
den
Strahlen
der
Sonne
Del
potrero
a
la
quesera,
del
conuco
al
tinajón
Von
der
Weide
zur
Käserei,
vom
Feld
zum
Tonkrug
Teniendo
por
mayordomo
el
golpe
del
mandador
Mit
dem
Peitschenknall
des
Aufsehers
als
Herrn
Fui
caporal
en
muchas
noches
sin
luna
Ich
war
Aufseher
in
vielen
mondlosen
Nächten
Del
jagüey
a
la
laguna
y
en
el
trapiche
burlón
Vom
Tümpel
zur
Lagune
und
im
schmutzigen
Zuckerrohrfeld
Donde
la
caña,
tan
dulce
como
tu
boca
Wo
das
Rohr,
süß
wie
dein
Mund
Lanzaba
su
queja
ingenua
de
guarapo
y
papelón
Seine
naive
Klage
aus
Zuckerrohrsaft
und
Melasse
ließ
Riachuelo
de
mis
andanzas
Bach
meiner
Wanderungen
Te
recuerdo
en
la
'ontananza,
lo
mismo
que
el
almendrón
Ich
erinnere
mich
an
dich
in
der
Sehnsucht,
wie
den
Mandelbaum
Donde
amarraba
el
caballo
de
mi
noble
inspiración
Wo
ich
das
Pferd
meiner
edlen
Inspiration
anband
También
recuerdo
la
troja
Ich
erinnere
mich
auch
an
die
Speisekammer
Que
paciente
y
silenciosa
guardaba
la
provisión
Die
geduldig
und
schweigend
die
Vorräte
hütete
Con
la
que
siempre
enfrentábamos
cualquier
mala
situación
Mit
denen
wir
jeder
schlechten
Lage
trotzten
Aquellos
días
transcurrían
Jene
Tage
vergingen
Con
gran
empeño,
al
son
de
pan
y
sudor
Mit
großem
Eifer,
im
Rhythmus
von
Brot
und
Schweiß
El
café
nos
levantaba,
calientico
del
fogón
Der
Kaffee
weckte
uns,
warm
vom
Herd
Una
raza
campesina
de
rosario
y
de
oración
Ein
Bauernvolk
mit
Rosenkranz
und
Gebet
En
el
conuco,
el
maizal
Auf
dem
Feld,
das
Maisfeld
Y
el
arrozal,
daban
su
punto
mejor
Und
das
Reisfeld
gaben
ihr
Bestes
La
patilla
y
la
batata,
la
auyama
con
el
frijol
Wassermelone
und
Süßkartoffel,
Kürbis
mit
Bohnen
Y
por
eso
en
nuestra
casa
nunca
falto
el
chicharrón
Darum
fehlte
bei
uns
nie
der
Schweinebraten
Ni
el
queso
e
mano,
ni
la
típica
postrera
Weder
der
Handkäse
noch
der
typische
Nachtisch
Ni
el
chinchorrito
'e
moriche,
ni
la
batea
ni
el
pilón
Weder
die
Hängematte
aus
Moriche
noch
der
Mörser
En
la
laguna
se
tiraban
los
anzuelos
In
der
Lagune
wurden
die
Angelhaken
ausgeworfen
Y
con
el
sol
mañanero,
guabina,
bagre
y
pavón
Und
mit
der
Morgensonne,
Guabina,
Wels
und
Pavon
Tiempo
de
la
adversidad
Zeiten
der
Widrigkeit
Mientras
tenga
voluntad
y
algo
de
respiración
Solang
ich
Willenskraft
und
Atem
habe
Voy
a
llevarte
conmigo
latente
en
mi
corazón
Trag
ich
dich
lebendig
in
meinem
Herzen
Aquí
tienes
este
emporio
Hier
hast
du
dieses
Vermächtnis
El
más
bello
testimonio
de
un
llanero
cantador
Das
schönste
Zeugnis
eines
Llano-Sängers
Hijo
de
palma
y
sabana,
guariqueño
querendón
Sohn
von
Palme
und
Savanne,
Liebender
aus
Guárico
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.