Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto, Poeta Y Pintor
Ich singe, Dichter und Maler
De
que
me
servia
tenerte
Was
nützte
es
mir,
dich
zu
haben
Amada
mía
si
no
podía
ni
besarte
Meine
Geliebte,
wenn
ich
dich
nicht
einmal
küssen
konnte
Querrías
acabar
con
migo
Du
wolltest
mich
wohl
zugrunde
richten
Me
lo
imagine
bastante
Das
habe
ich
mir
schon
gedacht
Llegue
a
pensar
muchas
veces
Ich
dachte
oft
Amada
mía
que
delinquí
al
adorarte
Meine
Geliebte,
dass
ich
Unrecht
tat,
dich
so
zu
verehren
Volví
a
quedarme
sin
luz
Wieder
blieb
ich
ohne
Licht
zurück
Después
de
un
sol
tan
radiante.
Nach
einer
so
strahlenden
Sonne.
En
el
río
de
nuestro
amor
Im
Fluss
unserer
Liebe
De
nuestro
amor
Unserer
Liebe
Las
aguas
vuelven
al
cauce
Kehrt
das
Wasser
ins
Flussbett
zurück
Mi
campito
esta
muy
triste
Mein
kleines
Feld
ist
sehr
traurig
Ya
no
florea
el
apamate
Der
Apamate
blüht
nicht
mehr
Se
pierde
mi
tamarindo
Mein
Tamarindenbaum
verkümmert
Porque
tú
lo
descuidaste.
Weil
du
ihn
vernachlässigt
hast.
Las
olas
del
desengaño
Die
Wellen
der
Enttäuschung
Borraron
todo
lo
que
tu
hiciste
en
la
arena
Löschten
alles
aus,
was
du
in
den
Sand
geschrieben
hast
Y
eso
lo
saben
tan
solo
Und
das
wissen
nur
Las
luna
y
la
tolvanera.
Der
Mond
und
der
Staubwirbel.
De
que
sirvió
el
sacrificio
Was
nutzte
das
Opfer
Amada
mía
si
nunca
fuiste
sincera
Meine
Geliebte,
wenn
du
niemals
aufrichtig
warst
Fue
como
la
sombra
inútil
Es
war
wie
der
nutzlose
Schatten
De
una
nube
pasajera.
Einer
vorüberziehenden
Wolke.
Yo
que
llegué
con
la
tarde
Ich,
der
ich
mit
dem
Abend
kam
Si,
con
la
tarde
Ja,
mit
dem
Abend
Sin
rocío
y
sin
estrellas
Ohne
Tau
und
ohne
Sterne
Cantare
mis
sin
sabores
Werde
ich
von
meinem
Kummer
singen
Te
contare
mi
poema
Dir
mein
Gedicht
erzählen
Y
pintare
un
horizonte
Und
einen
Horizont
malen
Con
mañana
y
acuarela.
Mit
Morgenrot
und
Aquarell.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynaldo Armas
Attention! Feel free to leave feedback.