Reynaldo Armas - El Cambalache - translation of the lyrics into German

El Cambalache - Reynaldo Armastranslation in German




El Cambalache
Der Tauschhandel
Tema: El cambalache Autor: Reynaldo Armas álbum: Repasando Distancias
Thema: Der Tauschhandel Autor: Reynaldo Armas Album: Distanzen überbrücken
El cambalache que y yo hicimos un día,
Der Tauschhandel, den du und ich eines Tages machten,
Que por siempre duraría,
Der für immer dauern sollte,
Según juramento fiel,
Laut treuem Schwur,
No lo has cumplido y se está desvaneciendo,
Du hast ihn nicht eingehalten und er schwindet dahin,
Y yo creo por lo que estoy viendo,
Und ich glaube, nach dem was ich sehe,
Que se quedó en el papel,
Dass er nur auf dem Papier blieb,
Que nos daríamos con pasión y con fervor,
Dass wir uns mit Leidenschaft und Inbrunst geben würden,
El más grande y tierno amor, fresquecito del vergel,
Die größte und zärtlichste Liebe, frisch aus dem Garten,
Yo lo cumplí, la parte que me toco,
Ich habe meinen Teil erfüllt, der mir zufiel,
Mas tu no que paso, te me saliste del riel.
Aber bei dir, ich weiß nicht was geschah, du bist mir aus der Spur geraten.
Mi armo yo te di, jugaste con él,
Meine Liebe gab ich dir, du spieltest damit,
Lo tiraste al vertedero de cochambre y oropel,
Du warfst sie auf die Müllhalde von Schmutz und Flittergold,
Corazón, amor yo te di,
Herz, Liebe gab ich dir,
Gotitas de miel,
Tröpfchen Honig,
Y tu tan solo me diste, gárgaras sabor a hiel. (BIS)
Und du gabst mir nur Gurgelwasser mit Gallengeschmack. (WIEDERHOLUNG)
El cambalache que un buen día nos unió,
Der Tauschhandel, der uns eines schönen Tages vereinte,
Que de dicha nos colmó, a punto esta de morir,
Der uns mit Glück erfüllte, steht kurz vor dem Ende,
Tan generosa la tarde de nuestro encuentro,
So großzügig war der Nachmittag unseres Treffens,
Te me fuiste tan adentro, no me pude resistir,
Du gingst mir so tief hinein, ich konnte nicht widerstehen,
En el amor, hay que ser muy cuidadoso,
In der Liebe muss man sehr vorsichtig sein,
Comedido y cauteloso, y saberlo compartir,
Zurückhaltend und bedacht, und wissen, wie man sie teilt,
Es un jardín que hay regar diariamente,
Sie ist ein Garten, den man täglich gießen muss,
Cuidarlo constantemente y no dejarlo sucumbir.
Ihn ständig pflegen und nicht untergehen lassen.
Amor por amor, razón de existir,
Liebe für Liebe, Grund zu existieren,
Todos los que amor profesan, podrán, amor recibir,
Alle, die Liebe bekennen, werden Liebe empfangen können,
Corazón, amar es cantar, amar es reír,
Herz, lieben heißt singen, lieben heißt lachen,
Máxima expresión del alma, cierto amar es vivir. (BIS)
Höchster Ausdruck der Seele, gewiss, lieben heißt leben. (WIEDERHOLUNG)





Writer(s): Reynaldo Armas


Attention! Feel free to leave feedback.