Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
le
pido
a
la
distancia
Was
soll
ich
der
Distanz
schon
bitten
Si
ella
no
tiene
conciencia?
Wenn
sie
kein
Bewusstsein
hat?
Ya
me
estoy
volviendo
viejo
Schon
werde
ich
älter
Y
no
pierdo
la
paciencia
Doch
halt
aus
mit
Geduld
Mi
corazón
es
muy
noble
Mein
Herz
ist
sehr
edel
Él
es
muy
noble
Es
ist
sehr
edel
Mi
espíritu
es
infantil
Mein
Geist
ist
kindlich
rein
Tengo
los
ojos
del
alma
Hab
der
Seele
Augen
Preñado
de
ese
sin
fin
Erfüllt
von
jenem
Sein
De
remotos
horizontes
Ferner
Horizonten
De
mañanas
de
jazmín
Jasmin-Morgenschein
De
rostros
angelicales
Und
engelhaften
Antlitz
Con
sonrisa
de
marfil
Mit
elfenbeinernem
Schein
Mi
corazón
es
muy
noble
Mein
Herz
ist
sehr
edel
Él
es
muy
noble
Es
ist
sehr
edel
Mi
espíritu
es
infantil
Mein
Geist
ist
kindlich
rein
Tengo
los
ojos
del
alma
Hab
der
Seele
Augen
Preñado
de
ese
sin
fin
Erfüllt
von
jenem
Sein
De
remotos
horizontes
Ferner
Horizonten
De
mañanas
de
jazmín
Jasmin-Morgenschein
De
rostros
angelicales
Und
engelhaften
Antlitz
Con
sonrisas
de
marfil
Mit
elfenbeinernem
Schein
¿Qué
le
pido
a
la
distancia
Was
soll
ich
der
Distanz
schon
bitten
Si
ella
no
entiende
de
sueños?
Wenn
sie
nichts
weiß
von
Träumen?
Hoy
me
paré
frente
al
mar
Heut
stand
ich
vorm
Meer
Y
me
sentí
tan
pequeño
Fühlt
so
winzig
mich
La
tarde
vistió
de
negro
Der
Abend
kleidete
sich
schwarz
Vistió
de
negro
Kleidete
sich
schwarz
Para
alejarse
del
sol
Um
der
Sonne
zu
entflieh'n
El
que
fue
mi
confidente
Der
mir
einst
Vertrauter
Yo
que
callé
mi
dolor
Ich
verschwieg
meinem
Schmerz
Nos
perdimos
con
el
viento
Wir
verlor'n
uns
im
Windhauch
Volvimos
con
la
razón
Kamen
mit
Vernunft
zurück
Y
al
hablar
de
la
distancia
Und
als
von
der
Distanz
wir
sprachen
Me
regaló
esta
canción
Schenkt
er
mir
dieses
Lied
zurück
La
tarde
vistió
de
negro
Der
Abend
kleidete
sich
schwarz
Vistió
de
negro
Kleidete
sich
schwarz
Para
alejarse
del
sol
Um
der
Sonne
zu
entflieh'n
El
que
fue
mi
confidente
Der
mir
einst
Vertrauter
Yo
que
callé
mi
dolor
Ich
verschwieg
meinem
Schmerz
Nos
perdimos
con
el
viento
Wir
verlor'n
uns
im
Windhauch
Volvimos
con
la
razón
Kamen
mit
Vernunft
zurück
Y
al
hablar
de
la
distancia
Und
als
von
der
Distanz
wir
sprachen
Me
regaló
esta
canción
Schenkt
er
mir
dieses
Lied
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Carlos Braga, Erasmo Esteves, Howard Dean Mc Cluskey
Attention! Feel free to leave feedback.