Reynaldo Armas - La Distancia - translation of the lyrics into Russian

La Distancia - Reynaldo Armastranslation in Russian




La Distancia
Расстояние
¿Qué le pido a la distancia
Что мне просить у расстоянья,
Si ella no tiene conciencia?
Коль нет в нём ни капли сознанья?
Ya me estoy volviendo viejo
Я старею с каждым днём,
Y no pierdo la paciencia
Но не теряю ожиданья.
Mi corazón es muy noble
Моё сердце слишком добро,
Él es muy noble
Оно слишком добро,
Mi espíritu es infantil
Мой дух как дитя игра.
Tengo los ojos del alma
В глубине души глаза
Preñado de ese sin fin
Полны бесконечных снов,
De remotos horizontes
Далеких горизонтов,
De mañanas de jazmín
Утра, где цветёт жасмин,
De rostros angelicales
Ангельских черт лица,
Con sonrisa de marfil
Улыбок, как цвет слоновьих костей.
Mi corazón es muy noble
Моё сердце слишком добро,
Él es muy noble
Оно слишком добро,
Mi espíritu es infantil
Мой дух как дитя игра.
Tengo los ojos del alma
В глубине души глаза
Preñado de ese sin fin
Полны бесконечных снов,
De remotos horizontes
Далеких горизонтов,
De mañanas de jazmín
Утра, где цветёт жасмин,
De rostros angelicales
Ангельских черт лица,
Con sonrisas de marfil
Улыбок, как цвет слоновьих костей.
¿Qué le pido a la distancia
Что мне просить у расстоянья,
Si ella no entiende de sueños?
Коль не поймёт оно мечтаний?
Hoy me paré frente al mar
Я стоял сегодня у моря,
Y me sentí tan pequeño
И почувствовал себя пылинкой.
La tarde vistió de negro
Вечер надела чёрный плащ,
Vistió de negro
Надела чёрный плащ,
Para alejarse del sol
Скрываясь от лучей.
El que fue mi confidente
Тот, кто был мне другом,
Yo que callé mi dolor
Я, что скрывал свою боль,
Nos perdimos con el viento
Мы терялись с ветром,
Volvimos con la razón
Возвращались с рассудком.
Y al hablar de la distancia
И, заговорив о расстоянье,
Me regaló esta canción
Он подарил мне эту песнь.
La tarde vistió de negro
Вечер надела чёрный плащ,
Vistió de negro
Надела чёрный плащ,
Para alejarse del sol
Скрываясь от лучей.
El que fue mi confidente
Тот, кто был мне другом,
Yo que callé mi dolor
Я, что скрывал свою боль,
Nos perdimos con el viento
Мы терялись с ветром,
Volvimos con la razón
Возвращались с рассудком.
Y al hablar de la distancia
И, заговорив о расстоянье,
Me regaló esta canción
Он подарил мне эту песнь.





Writer(s): Roberto Carlos Braga, Erasmo Esteves, Howard Dean Mc Cluskey


Attention! Feel free to leave feedback.