Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
le
pido
a
la
distancia
Что
мне
просить
у
расстоянья,
Si
ella
no
tiene
conciencia?
Коль
нет
в
нём
ни
капли
сознанья?
Ya
me
estoy
volviendo
viejo
Я
старею
с
каждым
днём,
Y
no
pierdo
la
paciencia
Но
не
теряю
ожиданья.
Mi
corazón
es
muy
noble
Моё
сердце
слишком
добро,
Él
es
muy
noble
Оно
слишком
добро,
Mi
espíritu
es
infantil
Мой
дух
— как
дитя
игра.
Tengo
los
ojos
del
alma
В
глубине
души
глаза
Preñado
de
ese
sin
fin
Полны
бесконечных
снов,
De
remotos
horizontes
Далеких
горизонтов,
De
mañanas
de
jazmín
Утра,
где
цветёт
жасмин,
De
rostros
angelicales
Ангельских
черт
лица,
Con
sonrisa
de
marfil
Улыбок,
как
цвет
слоновьих
костей.
Mi
corazón
es
muy
noble
Моё
сердце
слишком
добро,
Él
es
muy
noble
Оно
слишком
добро,
Mi
espíritu
es
infantil
Мой
дух
— как
дитя
игра.
Tengo
los
ojos
del
alma
В
глубине
души
глаза
Preñado
de
ese
sin
fin
Полны
бесконечных
снов,
De
remotos
horizontes
Далеких
горизонтов,
De
mañanas
de
jazmín
Утра,
где
цветёт
жасмин,
De
rostros
angelicales
Ангельских
черт
лица,
Con
sonrisas
de
marfil
Улыбок,
как
цвет
слоновьих
костей.
¿Qué
le
pido
a
la
distancia
Что
мне
просить
у
расстоянья,
Si
ella
no
entiende
de
sueños?
Коль
не
поймёт
оно
мечтаний?
Hoy
me
paré
frente
al
mar
Я
стоял
сегодня
у
моря,
Y
me
sentí
tan
pequeño
И
почувствовал
себя
пылинкой.
La
tarde
vistió
de
negro
Вечер
надела
чёрный
плащ,
Vistió
de
negro
Надела
чёрный
плащ,
Para
alejarse
del
sol
Скрываясь
от
лучей.
El
que
fue
mi
confidente
Тот,
кто
был
мне
другом,
Yo
que
callé
mi
dolor
Я,
что
скрывал
свою
боль,
Nos
perdimos
con
el
viento
Мы
терялись
с
ветром,
Volvimos
con
la
razón
Возвращались
с
рассудком.
Y
al
hablar
de
la
distancia
И,
заговорив
о
расстоянье,
Me
regaló
esta
canción
Он
подарил
мне
эту
песнь.
La
tarde
vistió
de
negro
Вечер
надела
чёрный
плащ,
Vistió
de
negro
Надела
чёрный
плащ,
Para
alejarse
del
sol
Скрываясь
от
лучей.
El
que
fue
mi
confidente
Тот,
кто
был
мне
другом,
Yo
que
callé
mi
dolor
Я,
что
скрывал
свою
боль,
Nos
perdimos
con
el
viento
Мы
терялись
с
ветром,
Volvimos
con
la
razón
Возвращались
с
рассудком.
Y
al
hablar
de
la
distancia
И,
заговорив
о
расстоянье,
Me
regaló
esta
canción
Он
подарил
мне
эту
песнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Carlos Braga, Erasmo Esteves, Howard Dean Mc Cluskey
Attention! Feel free to leave feedback.