Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor De La Amistad
Die Blume der Freundschaft
Al
pie
de
la
cordillera
Am
Fuß
der
Bergkette
Como
gaviota
sin
rumbo,
me
detuve
en
el
camino
Wie
ein
zielloser
Seevogel
hielt
ich
auf
dem
Weg
inne
Para
escribir
la
canción
que
me
inspiró
su
hermosura
Um
das
Lied
zu
schreiben,
das
deine
Schönheit
mir
eingab
Muchacha
de
San
Cristóbal
Mädchen
aus
San
Cristóbal
La
de
mirada
serena,
su
sonrisa
es
el
marfil
Mit
ruhigem
Blick,
dein
Lächeln
ist
Elfenbein
Y
su
encanto,
la
cascada
que
me
brinda
la
ternura
Dein
Zauber
der
Wasserfall,
der
mir
Zärtlichkeit
schenkt
Una
mañana
de
noviembre
allá
en
el
cerro
Eines
Novembermorgens
dort
im
Gebirge
Dormitaba
la
montaña
entre
neblina
Schlummerte
der
Berg
im
Nebel
Sus
caricias
me
embriagaban
con
locura
Deine
Zärtlichkeit
berauschte
mich
wild
Paraíso
sin
igual
la
tierra
andina
Paradies
der
Anden
ohnegleichen
Rosal
de
mi
esperanza
Rose
meiner
Hoffnung
Rosal
de
inspiración
Rose
meiner
Inspiration
Linda
criatura
me
ha
robado
el
corazón
Schönes
Wesen
hast
mir
mein
Herz
geraubt
Linda
criatura
me
ha
robado
el
corazón
Schönes
Wesen
hast
mir
mein
Herz
geraubt
Las
garzas
de
Camaguán
Die
Reiher
von
Camaguán
Las
gaviotas
del
mar
formarán
una
corona
Die
Möwen
vom
Meer
werden
eine
Krone
formen
En
tu
cielo
San
Cristóbal
para
cubrir
tu
nobleza
Am
Himmel
San
Cristóbals
für
deine
edle
Seele
Muchacha
flor
de
amistad
Mädchen
Blume
der
Freundschaft
Ven
a
mi
llano
y
verás
que
mi
tierra
también
tiene
Komm
in
meine
Ebene,
sieh
meine
Erde
hat
auch
Un
horizonte
bonito
para
guardar
tu
belleza
Einen
schönen
Horizont
für
deine
Anmut
zu
bergen
Cuando
los
páramos
de
invierno
te
cobijen
Wenn
die
Winterhochebenen
dich
umfangen
Quiero
estar
a
tu
lado
como
llama
Möchte
ich
an
deiner
Seite
sein
wie
Flamme
Cubrirte
con
mi
ardiente
resplandor
Dich
bedecken
mit
meinem
Glühen
Y
aprender
por
ti
cómo
se
ama
Und
von
dir
die
Liebe
lernen
Rosal
de
mi
esperanza
Rose
meiner
Hoffnung
Rosal
de
inspiración
Rose
meiner
Inspiration
Linda
criatura
me
ha
robado
el
corazón
Schönes
Wesen
hast
mir
mein
Herz
geraubt
Linda
criatura
me
ha
robado
el
corazón
Schönes
Wesen
hast
mir
mein
Herz
geraubt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynaldo Armas
Attention! Feel free to leave feedback.