Reynaldo Armas - La Vida En Cuatro Tiempos - translation of the lyrics into German

La Vida En Cuatro Tiempos - Reynaldo Armastranslation in German




La Vida En Cuatro Tiempos
Das Leben in vier Zeiten
Garcita blanca, que vas por la llanura
Kleine weiße Reiherin, die du durch die Ebene ziehst
Sobrevolando los campos y poblados
Über die Felder und Dörfer fliegend
Yo voy también en mi cabalgadura
Auch ich reite auf meinem Pferd
Con el mensaje de mis antepasados
Mit der Botschaft meiner Vorfahren
que lo puedes ver todo desde arriba
Du, die du alles von oben sehen kannst
Yo, que no puedo ver mucho desde abajo
Ich, der ich nicht viel von unten sehen kann
Ya me cansé de tantas lavativas
Ich bin dieser vielen Plackerei müde
Dime, garcita, ¿por qué tanto trabajo?
Sag mir, kleine Reiherin, warum so viel Mühe?
La quise con vehemencia, la idolatré con amor desenfrenado
Ich liebte sie mit Leidenschaft, vergötterte sie mit zügelloser Liebe
Y por culpa de unos celos, casi que me lleva el Diablo
Und wegen Eifersucht hätte mich fast der Teufel geholt
Hoy quisiera maldecirla con gran desprecio, pero eso yo no lo hago
Heute möchte ich sie mit großer Verachtung verfluchen, aber das tue ich nicht
La mujer no se maldice, para es algo sagrado
Eine Frau verflucht man nicht, für mich ist sie etwas Heiliges
La flor que ayer me diste, vida mía
Die Blume, die du mir gestern gabst, mein Leben
Festejando tus 15 primaveras
Zur Feier deiner 15 Lenze
Con mi canto le arrullo noche y día
Mit meinem Gesang wiege ich sie Tag und Nacht in den Schlaf
No puedo permitir que se me muera
Ich kann nicht zulassen, dass sie mir stirbt
Luna latina que alumbras mi existir
Lateinamerikanischer Mond, die du mein Dasein erhellst
Yo quiero oír a alguien de las fronteras
Ich möchte jemanden von den Grenzen hören
Con mi canto, que es todo para
Mit meinem Gesang, der alles für mich ist
Tu semilla sembrar por donde quiera
Dessen Saat zu säen, wohin ich auch gehe
Allá, más allá del monte, el viento fresco juguetea con las palmeras
Dort, jenseits des Berges, spielt der frische Wind mit den Palmen
Anunciando agüita fresca que trajo la primavera
Kündigt frisches Wasser an, das der Frühling brachte
El corazón me palpita, dentro del pecho se emociona y se acelera
Mein Herz pocht, in der Brust wird es bewegt und beschleunigt sich
Cada vez que un canto criollo repecha la cordillera
Jedes Mal, wenn ein kreolisches Lied die Kordillere erklimmt
Gaviota errante, dime tú, por tu sapiencia
Umherirrende Möwe, sag du mir, bei deiner Weisheit
¿Qué debe hacerse si a uno lo traicionan?
Was soll man tun, wenn man verraten wird?
Continuar con total indiferencia
Mit völliger Gleichgültigkeit weitermachen
O "hasta nunca", decirle a esa persona
Oder "auf Nimmerwiedersehen" zu dieser Person sagen
Yo conocí un rey muy opulento
Ich kannte einen sehr reichen König
Con esposa y con varias muchachonas
Mit einer Ehefrau und mehreren jungen Frauen
Que por falta de pericia y fundamento
Der aus Mangel an Verstand und Geschick
Se quedó sin castillo y sin corona
Ohne Schloss und ohne Krone blieb
Peligro hay en cualquier parte
Gefahr gibt es überall
Por todo el mundo, donde uno sale y se asoma
Auf der ganzen Welt, wo man hingeht und sich zeigt
Casi siempre se presenta una mujer querendona
Fast immer taucht eine zärtliche Frau auf
El rey de este canto mío se la pasaba todo el tiempo echando broma
Der König dieses Liedes von mir alberte die ganze Zeit herum
Y cayó en su propia trampa, cual inocente paloma
Und fiel in seine eigene Falle, wie eine unschuldige Taube
Señora linda, disculpe mi emoción
Schöne Dame, entschuldigen Sie meine Bewegung
Yo que anda, tal vez, con su marido
Ich weiß, dass Sie vielleicht mit Ihrem Mann unterwegs sind
Pero entienda que usted es un bombón
Aber verstehen Sie, dass Sie eine Augenweide sind
Que no pasa desapercibido
Die nicht unbemerkt bleibt
Usted, señor, perdón por lo que oyó
Sie, mein Herr, Verzeihung für das, was Sie gehört haben
No lo irrespeto, todo esto es por cariño
Ich meine es nicht respektlos, all dies ist aus Zuneigung
Los hombres se respetan, ¿cómo no?
Männer respektieren einander, wie sollte es anders sein?
Eso me lo enseñaron cuando niño
Das hat man mir als Kind beigebracht
Así me paso la vida, cortando flores a lo largo del camino
So verbringe ich mein Leben, Blumen am Wegesrand pflückend
Eso es todo lo que tengo para escribir mi destino
Das ist alles, was ich habe, um mein Schicksal zu schreiben
Adiós, mis panas del alma, me voy contento por todo lo acontecido
Lebt wohl, meine Seelenfreunde, ich gehe zufrieden mit allem, was geschehen ist
Que la suerte me los cunda y cuenten con un amigo
Möge das Glück euch hold sein und zählt auf einen Freund





Writer(s): Reynaldo Armas


Attention! Feel free to leave feedback.