Reynaldo Armas - Las Dos Caras de Juana - translation of the lyrics into German

Las Dos Caras de Juana - Reynaldo Armastranslation in German




Las Dos Caras de Juana
Die zwei Gesichter von Juana
Dele largo, maestro arpista, que suene duro ese cuatro
Spielen Sie lange, Meister Harfenist, lassen Sie diese Cuatro laut klingen
Que en esta fiesta bonita, voy a derrochar mi canto
Denn auf diesem schönen Fest werde ich meinen Gesang zum Besten geben
Con el bajo rumbeador y el chis-chas de los capachos
Mit dem Rumba-Bass und dem Tschick-Tschack der Maracas
Voy a defender en verso al suelo que quiero tanto
Werde ich im Vers das Land verteidigen, das ich so sehr liebe
Al llano inmenso que me hizo cantador
Die unermessliche Ebene, die mich zum Sänger machte
Compositor y laborioso en mi campo
Zum Komponisten und fleißig in meiner Heimat
Llevo en mi sangre el temple del indio Waika
Ich trage in meinem Blut den Geist des Waika-Indianers
El artesano, trabajador sin descanso
Des Handwerkers, des Arbeiters ohne Rast
Condición que va conmigo desde que estaba muchacho
Eine Eigenschaft, die mich begleitet, seit ich ein Junge war
Al llano inmenso que me hizo cantador
Die unermessliche Ebene, die mich zum Sänger machte
Compositor y laborioso en mi canto
Zum Komponisten und fleißig in meinem Gesang
Llevo en mi sangre el temple del indio Waika
Ich trage in meinem Blut den Geist des Waika-Indianers
El artesano, trabajador sin descanso
Des Handwerkers, des Arbeiters ohne Rast
Condición que va conmigo desde que estaba muchacho
Eine Eigenschaft, die mich begleitet, seit ich ein Junge war
Venezuela, tierra linda, un emporio de riquezas
Venezuela, schönes Land, ein Emporium der Reichtümer
Con los dones que le dio la madre naturaleza
Mit den Gaben, die Mutter Natur dir gab
De una gente emprendedora, forjadora de grandeza
Von einem unternehmungslustigen Volk, Schmied der Größe
Donde la mujer le rinde un tributo a la belleza
Wo die Frau der Schönheit Tribut zollt
Venezuela, patria mía, hoy tu situación nos reta
Venezuela, meine Heimat, heute fordert deine Situation uns heraus
A hombres, mujeres y niños, a que luchemos con fuerza
Männer, Frauen und Kinder, dass wir mit Kraft kämpfen
Por un destino mejor y una nueva independencia
Für ein besseres Schicksal und eine neue Unabhängigkeit
Ya que la que aquí teníamos, se acabó por negligencia
Da die, die wir hier hatten, durch Nachlässigkeit endete
Y no vayan a decir que estoy cantando protesta
Und sagt nicht, dass ich Protest singe
Mi canto es el canto mismo de una población inquieta
Mein Gesang ist der Gesang selbst einer unruhigen Bevölkerung
Que en su propio laberinto anda tras una respuesta
Die in ihrem eigenen Labyrinth nach einer Antwort sucht
Viendo si existe un culpable pa cortarle la cabeza
Schauend, ob es einen Schuldigen gibt, um ihm den Kopf abzuschlagen
A un tino de mi nación, venga cánteme un bambuco
An einen Andenbewohner meiner Nation, komm, sing mir einen Bambuco
Y deme un trago de miche, que tengo el cuerpo maluco
Und gib mir einen Schluck Miche, denn mein Körper fühlt sich schlecht an
No se duerma, San Benito, vaya templando el furruco
Schlaf nicht ein, San Benito, stimme den Furruco
Que la fiesta se prendió en el pueblo maracucho
Denn das Fest hat im Volk von Maracaibo begonnen
Golpe larense, que entabanas a cualquiera
Golpe aus Lara, der jeden mitriss
Paraulatica, ¿por qué te vistes de luto?
Paraulatica, warum kleidest du dich in Trauer?
Churugareña, muchacha de porte hermoso
Mädchen aus Churuguara, Mädchen von schöner Haltung
Yaracuyana, india de belleza en bruto
Frau aus Yaracuy, Indianerin von roher Schönheit
Espérame en la montaña, que allá voy con el conjunto
Warte auf mich in den Bergen, denn dorthin gehe ich mit der Band
A Margarita me voy a pasar fin de año
Nach Margarita fahre ich, um Silvester zu verbringen
Quiero escuchar el retumbar de un trabuco
Ich möchte das Donnern eines Trabuco hören
Francisco Mata, espéreme allá en su casa
Francisco Mata, warte dort in deinem Haus auf mich
El 31, cuando sean las 12 en punto
Am 31., wenn es Punkt 12 Uhr ist
Con un hervío de jurel que tenga jaiba y guacuco
Mit einem Jurel-Eintopf, der Krabben und Guacuco-Muscheln enthält
Venezuela, tierra linda, eres todita un encanto
Venezuela, schönes Land, du bist ganz und gar ein Zauber
Con llanuras y montañas, con ríos largos y anchos
Mit Ebenen und Bergen, mit langen und breiten Flüssen
Con una estirpe prosera que te mantiene en lo alto
Mit einem edlen Geschlecht, das dich hochhält
Lástima que algunos seres te hayan maltratado tanto
Schade, dass einige Wesen dich so schlecht behandelt haben
Esos que dicen quererte y hasta te han jurado en falso
Jene, die sagen, dich zu lieben und dir sogar falsch geschworen haben
Cuando te hacen un cariño, es para quitarte un tajo
Wenn sie dir eine Zuneigung zeigen, ist es, um dir ein Stück wegzunehmen
sabes bien quienes son y hasta nos causan espanto
Du weißt gut, wer sie sind, und sie verursachen uns sogar Schrecken
Donde quiera los miramos, comiendo en un mismo plato
Wo immer wir hinschauen, sehen wir sie am selben Teller essen
De diferentes colores, pero unidos en el trato
Von verschiedenen Farben, aber vereint im Geschäft
Ellos pusieron la torta y se hicieron el reparto
Sie haben den Kuchen aufgeteilt und unter sich verteilt
Tu riqueza, patria mía, está guardada en los bancos
Dein Reichtum, meine Heimat, ist in den Banken aufbewahrt
A nombre de unos señores, bribones de cuello blanco
Auf den Namen einiger Herren, Halunken mit weißem Kragen





Writer(s): Reynaldo Armas


Attention! Feel free to leave feedback.