Reynaldo Armas - Llanero Sin Tachaduras - translation of the lyrics into German

Llanero Sin Tachaduras - Reynaldo Armastranslation in German




Llanero Sin Tachaduras
Llanero ohne Makel
Santa Maria de Upire cuna de mi nacimiento,
Santa Maria de Upire, Wiege meiner Geburt,
Te llevo en el pensamiento y te agradezco a la vez
Ich trage dich in meinen Gedanken und danke dir zugleich,
Por darme la sencillez campesina de tu ancestro
Dass du mir die bäuerliche Einfachheit deiner Ahnen gabst,
Orgullo del suelo nuestro no sabes cuanto te quiero.
Stolz unseres Bodens, du weißt nicht, wie sehr ich dich liebe.
El perfume sabanero te acaricia cuando pasa
Der Duft der Savanne streichelt dich im Vorbeigehen,
Y el tibio sol que te abraza tiempla tu noble idalguia
Und die warme Sonne, die dich umarmt, stärkt deinen edlen Stolz,
Cocuyo en la lejanía rumazon de no se donde
Glühwürmchen in der Ferne, Raunen von irgendwoher,
Tu que siempre me respondes
Du, die mir immer antwortet,
Pueblo de Santa Maria.
Dorf Santa Maria.
Soy de Zaraza también un hijo a tiempo completo
Ich bin auch aus Zaraza, ein Vollzeit-Sohn,
Por eso con gran respeto le canto de corazon
Deshalb singe ich mit großem Respekt von Herzen
Al zaraceño rincón donde el joropo se amansa
Der Ecke von Zaraza, wo der Joropo sanft wird,
Matizando la pujanza de un pueblo trabajador.
Und die Tatkraft eines fleißigen Volkes nuanciert.
A Zaraza con amor hoy le dedico este verso
Zaraza widme ich heute mit Liebe diesen Vers,
Que me lo encontré disperso sobrevolando el camino
Den ich verstreut fand, über den Weg fliegend,
Turpial de canto ladino, mensajero de mi llano
Turpial mit melodischem Gesang, Bote meines Llanos,
Trovador y gran baqueano, andariego y peregrino.
Troubadour und großer Kenner, Wanderer und Pilger.
Soy guariqueño de cepa, llanero sin tachadura
Ich bin Guariqueño von echtem Schrot und Korn, Llanero ohne Makel,
Y le canto a la hermosura de la mujer de mi tierra
Und ich singe der Schönheit der Frau meiner Heimat,
A esa que tanto encierra en su pecho querendon
Jener, die so viel in ihrer liebenden Brust birgt,
Su ternura y su pasión que hace morir de embeleso
Ihre Zärtlichkeit und ihre Leidenschaft, die einen vor Entzücken sterben lässt.
Llanerita dame un beso que lo estoy necesitando
Llanerita, gib mir einen Kuss, denn ich brauche ihn,
No me ves que estoy clamando que me quieras por favor
Siehst du nicht, dass ich flehe, dass du mich bitte liebst,
Calma este horrible dolor si no quieres verme muerto
Stille diesen schrecklichen Schmerz, wenn du mich nicht tot sehen willst,
Y en el jaguey de tu cuerpo dame a beber de tu amor
Und im Quell deines Körpers gib mir von deiner Liebe zu trinken.
Te llevo en el corazón llano mio por donde ando
Ich trage dich im Herzen, mein Llano, wohin ich auch gehe,
Por mar, por tierra y volando tu recuerdo me consuela
Zu Wasser, zu Land und in der Luft tröstet mich deine Erinnerung,
Por Colombia y Venezuela y allá entre los horizontes
Durch Kolumbien und Venezuela und dort zwischen den Horizonten,
Por cordilleras y montes tu estampa viaja conmigo
Durch Gebirgsketten und Berge reist dein Bild mit mir.
Yo voy cargando contigo y que mejor equipaje
Ich trage dich mit mir, und welch besseres Gepäck,
Que el joropo y el pasaje al arpa con su destreza
Als der Joropo und der Pasaje zur Harfe mit ihrer Kunstfertigkeit,
Con el arpa en la cabeza y capacho en su albedrio
Mit der Harfe im Sinn und dem Capacho nach Belieben,
Soberano llano mio dios bendiga tu grandeza
Souveräner Llano mein, Gott segne deine Größe.
De que te quiero te quiero, llano lindo llano hermoso
Dass ich dich liebe, liebe ich dich, schöner Llano, herrlicher Llano,
De ti me siento orgulloso de veras no sabes cuanto
Auf dich bin ich stolz, wirklich, du ahnst nicht wie sehr,
Te llevo en mi humilde canto como tatuaje imborrable
Ich trage dich in meinem bescheidenen Gesang wie ein unauslöschliches Tattoo,
Tu eres el responsable de las canciones que escribo
Du bist verantwortlich für die Lieder, die ich schreibe.
Por ti sueño por ti vivo, por ti mi llano infinito
Für dich träume ich, für dich lebe ich, für dich, mein unendlicher Llano,
Por tu folklore tan bonito luchare hasta que me muera
Für deine so schöne Folklore werde ich kämpfen, bis ich sterbe,
Por ese par de banderas que en las sabanas te emolan
Für dieses Paar Flaggen, die in den Savannen dir nacheifern,
Porque siempre sea una sola nuestra música llanera
Damit unsere Llanera-Musik immer eine einzige sei.






Attention! Feel free to leave feedback.