Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tema para un Amigo
Titel für einen Freund
Mira
cómo
estoy
alegre,
amigo
mío,
debe
ser
de
la
emoción
Schau
nur,
wie
fröhlich
ich
bin,
meine
Freundin,
es
muss
von
der
Aufregung
sein
Dicen
que
vas
a
casarte,
voy
a
brindar
en
tu
honor
Man
sagt,
du
wirst
heiraten,
ich
werde
auf
deine
Ehre
anstoßen
Quiero
que
seas
muy
feliz,
amigo
mío,
y
que
la
luna
y
el
sol
Ich
möchte,
dass
du
sehr
glücklich
bist,
meine
Freundin,
und
dass
Mond
und
Sonne
Te
iluminen
el
sendero
con
rayos
de
comprensión
Deinen
Weg
mit
Strahlen
des
Verständnisses
erleuchten
Que
el
velo
sea
un
arcoíris,
sea
un
arcoíris
de
ternura
y
esplendor
Möge
der
Schleier
ein
Regenbogen
sein,
sei
ein
Regenbogen
aus
Zärtlichkeit
und
Pracht
Los
aros
dos
corazones,
dos
corazones
flechados
de
la
ilusión
Die
Ringe,
zwei
Herzen,
zwei
Herzen,
von
der
Verliebtheit
getroffen
Y
el
paisaje
majestuoso
un
escenario
de
amor
Und
die
majestätische
Landschaft
eine
Bühne
der
Liebe
Que
el
velo
sea
un
arcoíris,
sea
un
arcoíris
de
ternura
y
esplendor
Möge
der
Schleier
ein
Regenbogen
sein,
sei
ein
Regenbogen
aus
Zärtlichkeit
und
Pracht
Los
aros
dos
corazones,
dos
corazones
flechados
de
la
ilusión
Die
Ringe,
zwei
Herzen,
zwei
Herzen,
von
der
Verliebtheit
getroffen
Y
el
paisaje
majestuoso
un
escenario
de
amor
Und
die
majestätische
Landschaft
eine
Bühne
der
Liebe
En
ese
día
tan
inmenso,
amigo
mío,
yo
estaré
con
mi
canción
An
diesem
so
bedeutenden
Tag,
meine
Freundin,
werde
ich
mit
meinem
Lied
da
sein
Será
mi
único
regalo,
no
soy
más
que
un
trovador
Es
wird
mein
einziges
Geschenk
sein,
ich
bin
nur
ein
Troubadour
Cultivaré
margaritas,
amigo
mío,
con
lienzos
de
cundeamor
Ich
werde
Gänseblümchen
pflegen,
meine
Freundin,
mit
Bastmatten
aus
Cundeamor
Y
plantaré
la
enramada
por
cada
helecho
una
flor
Und
die
Laube
bepflanzen,
für
jeden
Farn
eine
Blume
Las
bambalinas
de
seda,
junto
al
romance
y
matiz
de
mi
canción
Die
seidenen
Prospekte,
neben
der
Romanze
und
dem
Schimmer
meines
Liedes
Como
inquietas
mariposas,
conformaran
un
cielo
multicolor
Wie
unruhige
Schmetterlinge
werden
sie
einen
bunten
Himmel
formen
Ustedes
serán
cabrilla,
llenas
de
eterno
fulgor
Ihr
beide
werdet
Wandelsterne
sein,
erfüllt
von
ewiger
Glut
Las
bambalinas
de
seda,
junto
al
romance
y
matiz
de
mi
canción
Die
seidenen
Prospekte,
neben
der
Romanze
und
dem
Schimmer
meines
Liedes
Como
inquietas
mariposas,
conformaran
un
cielo
multicolor
Wie
unruhige
Schmetterlinge
werden
sie
einen
bunten
Himmel
formen
Ustedes
serán
cabrilla,
llenas
de
eterno
fulgor
Ihr
beide
werdet
Wandelsterne
sein,
erfüllt
von
ewiger
Glut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynaldo Armas
Attention! Feel free to leave feedback.