Rez - Pinokio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rez - Pinokio




Pinokio
Пиноккио
اسمم پینوکیوس میخوام آدم بشم / کاش میشد اینو یادم بدن
Меня зовут Пиноккио, я хочу стать человеком / Эх, если бы меня этому научили, милая.
بابام پدر ژپتویِ نجار / کلی کار کرد / حدودِ شصت سال
Мой отец, папа Джеппетто, плотник / Много работал / Около шестидесяти лет.
ولی هنو درگیره برا پولِ خونه / در حالی که پسرش هرروز تو خیابونه
Но он всё ещё в долгах за дом / В то время как его сын каждый день на улице.
برا بابام زندگی سخت / برا من فقط زنده موندن آسونه
Для моего отца жизнь трудна / А для меня просто выживать легко.
بوجینُ دادیم مدرسه رو پیچوند / یاد گرفتیم یاد میدن توش هیچ
Прогуляли школу, забили на учёбу / Усвоили, что там ничему не учат.
شاید بپرسی تو کَلّم چیست / یکم دقت کُن خودت میبینی چوبیس
Может, спросишь, что у меня в голове? / Присмотрись, сама увидишь: дерево.
کلاه کج قرمز نیو الاست / تیشرت سفید به تن / کفشا آدیداس
Красная кепка козырьком назад, новый эластик / Белая футболка на мне / Кроссовки Adidas.
با گربه نره ریختیم طرحی خاص / بپیچونیم از روباهه چنّ تا الماس
С котом разработали особый план / Срубить с лисы пару алмазов.
تویِ شهر شهره بازی همه خرنُ من خودمم / بار نمیبرم ، وقتی تو صفِ کاهُ یونجه موندم من جنسِ تقلبی نمیخرم
В городе известный игрок, все лохи, и я сам / Не несу груз, когда в очереди за сеном и люцерной / Я не покупаю подделки.
پولُ کاشتم پول در اومده / هر دو بخشِ مغزم رو در اومده
Деньги посадил, деньги выросли / Оба полушария моего мозга вылезли.
از این وره شهر تا اون ور ردّه پام هس / خوراکمم سره صبح کلّه پاچس...
От этого конца города до того следы мои / Мой завтрак рано утром хаш...
...یک دست...
...одна порция...
میکروفون روگوش هدفون / خدام توش میگه که بیتُ حسّ کُن
Наушники на ушах, микрофон у рта / Мой Бог в нём говорит: "Прочувствуй бит".
واسه هدایتم فرشته مهربونُ فرستاد / ولی رو زمین گرفتنش گشتِ ارشاد
Для моего наставления послал доброго ангела / Но на земле его забрала полиция нравов.
این ینی کمک از غیب هیچی / کاغذ بشی سروکارت با قیچی
Это значит, помощи свыше никакой / Станешь бумагой свяжешься с ножницами.
نصفش کن / نصف من نصف تو / کجاییم وسطِ جنگل ؟ اِستُپ .
Раздели пополам / Половина мне, половина тебе / Где мы? Посреди леса? Стоп.





Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny, Rez


Attention! Feel free to leave feedback.