Khane Be Doosh -
Rez
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khane Be Doosh
Heimatloser
دو
تا
خط
رو
سر
شونه
ام،
زندگی
جمع
توی
کوله
ام
Zwei
Streifen
auf
meinen
Schultern,
das
Leben
im
Rucksack
verstaut.
یه
کهکشانه
درونم،
اجاره
نه
من
صاحب
خونه
ام
Eine
Galaxie
in
mir,
keine
Miete,
ich
bin
der
Hausherr.
دستم
چی؟
دستم
هیچی،
گوشم
گوشی،
سیمشم
پیچ
پیچی
Was
ist
mit
meiner
Hand?
Meine
Hand
ist
leer,
mein
Ohr
ist
ein
Hörer,
das
Kabel
wirr.
سرم
سبز
دلم
سرخ
مثل
یه
شیر،
میون
صلح
به
رنگ
سفید
Mein
Kopf
ist
grün,
mein
Herz
rot
wie
ein
Löwe,
mitten
im
Frieden,
weiß
gefärbt.
عجله
ندارم
کی
میشه
دیر،
وقتی
همه
اینجا
هستیم
اسیر
Ich
habe
keine
Eile,
wann
wird
es
spät,
wenn
wir
alle
hier
gefangen
sind?
سقف
آسمون
بلندترین
سقفه،
ستاره
ها
لای
شب
توی
قیر
Der
Himmel
ist
die
höchste
Decke,
Sterne
in
der
Nacht
wie
im
Teer.
هی
میده
گیر،
دل
و
میگم
میگه
عشق
بده
به
جاش
هم
شادی
بگیر
Es
hakt
immer
wieder,
ich
meine
das
Herz,
es
sagt,
gib
Liebe
und
nimm
dafür
Freude.
میگه
مشکلاتش
و
یه
بازی
ببین
میشه
دو
تایی
از
این
جا
راضی
بریم
Es
sagt,
sieh
die
Probleme
als
Spiel,
vielleicht
können
wir
beide
von
hier
aus
zufrieden
gehen.
میرم
و
میگردم
برمیگردم
میرم
و
میگردم
برمیگردم
Ich
gehe
und
komme
wieder,
ich
gehe
und
komme
wieder.
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
setzt
seinen
Fuß
überall
hin.
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
kann
es
nicht
ertragen,
zu
bleiben.
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
setzt
seinen
Fuß
überall
hin.
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
kann
es
nicht
ertragen,
zu
bleiben.
یه
بادبادک
بود
تو
رو
کشید
قدم
قدم
روی
مرز
Ein
Drachen
war
es,
der
dich
zog,
Schritt
für
Schritt
über
die
Grenze.
قد
بلند،
سرت
تو
ابر،
موهاتو
میبینی
میگیره
رنگ
Groß
gewachsen,
dein
Kopf
in
den
Wolken,
siehst
du,
wie
deine
Haare
Farbe
annehmen?
یه
دلتو
که
تو
دادی
رفت
و
یه
دل
دیگه
اتم
توی
دستت
Ein
Herz,
das
du
weggegeben
hast,
und
ein
anderes
Herz,
atomklein,
in
deiner
Hand.
میبینی
قطارا
رد
میشن،
پر
آدمای
دو
دل
Du
siehst
die
Züge
vorbeifahren,
voll
mit
unentschlossenen
Menschen.
نخ
توی
دستت
ول،
سِنِت
جِلو
چِشِت
میشه
چِهل
Der
Faden
in
deiner
Hand
lose,
dein
Alter
vor
deinen
Augen
wird
vierzig.
میای
وایسی
میبینی
از
اون
بالا
بادبادکت
میکشه
تو
رو
به
Du
willst
stehen
bleiben,
siehst
von
oben,
wie
dein
Drachen
dich
zieht.
جای
جدید،
آشنای
جدید،
غریبه
و
رفیقای
جدید
An
einen
neuen
Ort,
neue
Bekannte,
Fremde
und
neue
Freunde.
تصمیمای
غلط
نو،
ترسی
که
واسه
تو
شده
شوق
Neue
falsche
Entscheidungen,
die
Angst,
die
für
dich
zur
Leidenschaft
wurde.
فکرات
توی
کوله
ات،
سنگینی
میکنه
شونه
ات
Deine
Gedanken
in
deinem
Rucksack,
sie
lasten
schwer
auf
deinen
Schultern.
رویاهات
توی
چمدونته
و
چمدونت
شده
خونت
Deine
Träume
sind
in
deinem
Koffer,
und
dein
Koffer
ist
dein
Zuhause
geworden,
meine
Liebe.
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
setzt
seinen
Fuß
überall
hin.
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
kann
es
nicht
ertragen,
zu
bleiben.
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
setzt
seinen
Fuß
überall
hin.
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
Ein
Heimatloser
kann
es
nicht
ertragen,
zu
bleiben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny
Attention! Feel free to leave feedback.