Lyrics and translation Reza Pishro - Carbon
سر
بجنبان
که
بلی
Двигай
ею,
да.
سر
بجنبان
که
بلی
(سر
بجنبان
که
بلی)
Шевели
головой!
да!)
این
آهنگ
مثل
گلستانِ
ابراهیمه
Эта
песня
как
Голестан
Ибрагиме
فرستاده
به
نادیده
فرکانس
ها
بلاک
میشه
Послан,
чтобы
игнорировать
частоты.
حضورِ
من
همین
جاست
وسط
جهنمت
Я
здесь,
посреди
ада.
آب
بخور،
شفا
بگیر،
معبد
من
هفت
درِه
Пей
воду,
исцели,
мой
храм
Семи
Долин.
معدن
من
از
دمِ
من
گرم
تره
Моя
мина
теплее
моего
хвоста.
مکتب
من
رفتن
از
این
دم
من
بم
تره
Моя
школа
лучше
моего
хвоста.
بعد
از
این
همه
ترس
و
بی
معرفت
تو
دفترت
После
всего
этого
трепета
в
твоем
кабинете.
بلند
کن
بیتو
رو
لبِ
پیشرو
Поднимите
Битту
к
передней
губе.
حقیقت
تلخ
تیغ
زدش
تو
مطلبت
Суровая
правда
поразила
его.
برای
این
کافیه
که
فقط
ازت
رد
بشم
Этого
достаточно,
чтобы
пройти
мимо
тебя.
پس
تا
وقتی
برنگشتم
با
مترسکم
حرف
نزن
Так
что
не
разговаривай
с
моим
пугалом,
пока
я
не
вернусь.
باید
باهام
راه
بیای،
با
هر
قدم
100
قدم
Ты
должен
пройти
со
мной
по
100
шагов.
نه
تو
بسترم
اسلحه
است
Нет,
у
меня
в
постели
пистолет.
نه
رو
دفترم
منگنه
است
Нет,
она
висит
у
меня
в
кабинете.
نه
سربازام
تو
خندقن
Нет,
мои
солдаты
в
канаве.
نه
سردارام
تو
جنگ
بعدی
معطلن
Нет,
сардарам,
они
ждут
следующей
войны.
نه
کمپلکس
جنسی
تو
کودکیت
Никаких
сексуальных
комплексов
в
детстве.
میشه
توی
بند
بعدی
برطرف
پیشرو
Можем
ли
мы
перейти
к
следующему
абзацу?
گاهی
تزریق
میشه
زَهر
صوفی
از
علف
Иногда
ему
впрыскивают
суфийский
яд
из
травы.
فقط
می
خوام
دود
کنم
عود
ناف
آهو
Я
просто
хочу
курить.
گرما
رو
حس
بکنی
روی
ساق
و
زانوت
Почувствуй
жар
на
своих
коленях
и
голенях.
دریا
رو
فوت
بکنی
روی
بالِ
طاووس
Обдувает
море
павлиньими
крыльями.
با
هم
دیگه
سُر
بخوریم
روی
آج
چاقو
Давай
вместе
скользить
по
лезвию
ножа.
خونی
رو
بدنت
نیست،
یک،
دو،
سه
У
тебя
нет
крови,
раз,
два,
три.
بیا
بیرون
از
خلأ
برمودای
تابوت
Вылезай
из
Бермудского
гроба!
بیا
بیرون
از
اون
گوانتانامای
ذهنیت
Избавьтесь
от
менталитета
Гуантанамо.
عینیت
بده
به
حس
لامسه
ی
ارثیت
Дайте
объективность
осязательному
чувству
наследственности.
سر
بجنبان
که
بلی
Двигай
ею,
да.
جز
که
به
سر
هیچ
مگو
Но
ничего
не
говори.
مطرب
من
هیچ
نبود
Мой
офис
- ничто.
معجزه
درویش
نبود
Это
не
было
чудом
Дарвиша.
شعله
در
خویش
هنوز
Пламя
еще
не
погасло
حوضه
ی
ترحیم
نبود
Это
была
не
погребальная
чаша.
رد
ترک
های
تنم
Отвергая
мои
трещины
موجب
تعمیر
نبود
Не
починил.
سر
بجنبان
که
بلی
Двигай
ею,
да.
جز
که
به
سر
هیچ
مگو
Но
ничего
не
говори.
مطرب
من
هیچ
نبود
Мой
офис
- ничто.
معجزه
درویش
نبود
Это
не
было
чудом
Дарвиша.
شعله
در
خویش
هنوز
Пламя
еще
не
погасло
حوضه
ی
ترحیم
نبود
Это
была
не
погребальная
чаша.
رد
ترک
های
تنم
Отвергая
мои
трещины
موجب
تعمیر
نبود
Не
починил.
باید
تو
کویر
کنی
عبادت
Ты
должен
поклоняться
пустыне.
دستامون
روی
ستاره
ی
عدالت
Наши
руки
на
звезде
правосудия.
تو
گوشمون
زمزمه
ی
الهه
ی
شرارت
В
наших
ушах
шепот
злой
богини.
واقعیت
اشاره
به
حماقت
Реальность
относится
к
глупости.
تنفر
رذالت
از
صداقت
ندامت
Негодяй
ненависть
к
честности
раскаяние
اگه
داری
بده
بره
به
خاطر
شرافت
Если
это
так,
отпусти
его
ради
чести.
مثل
شکوه
تلخ
پلاش
رضا
هدایت
Как
горькая
слава
Паш
Реза
Хедаят
کاف،
قاف،
لام،
میم،
نون
و
واو
و
بافتم
Кафф,
КАФ,
Лам,
МИМ,
монахиня,
вау
и
ткачество.
شکافش
و
شکافتم،
نون
داغ
و
گاز
زد
Я
разломал
его,
хлеб
раскалился
и
надкусил.
حرفای
من
چکیده
ی
منابع
دنیاست
Мои
слова-Источник
мира.
واسه
همینه
عطر
مورد
علاقه
گرگاست
Вот
почему
это
любимый
парфюм
Вульфа.
بوی
شفا
تو
آخرین
دقایق
سهراب
Запах
исцеления
в
последние
минуты
Сохраба
شاید
تو
شمشیر
خونی
تو
غلافه
استاد
Может
быть,
в
окровавленном
мече
в
хозяйских
ножнах.
به
نام
شب،
روز،
زرد،
طوسی،
نهر،
رود
Называется
Ночь,
день,
желтый,
серый,
ручей,
река.
به
نام
سرزمین
موعود
ممنوع
Во
имя
Земли
Обетованной!
به
نام
نوروز
و
پیر
مرد
برف
پوش
Во
имя
Навруза
и
старого
человека
в
снежной
шапке.
به
نام
اون
رعد
Во
имя
грома.
که
شیر
و
ببر
و
13
رو
ترسوند
(به
نام
اون
رعد
که
شیر
و
ببر
و
13
رو
ترسوند،
ترسوند)
Это
напугало
и
Льва,
и
тигра,
и
тринадцатилетнего.)
سر
بجنبان
که
بلی
Двигай,
да.
جز
که
به
سر
هیچ
مگو
Но
ничего
не
говори.
مطرب
من
هیچ
نبود
Мой
офис
- ничто.
معجزه
درویش
نبود
Это
не
было
чудом
Дарвиша.
شعله
در
خویش
هنوز
Пламя
еще
не
погасло
حوضه
ی
ترحیم
نبود
Это
была
не
погребальная
чаша.
رد
ترک
های
تنم
Отвергая
мои
трещины
موجب
تعمیر
نبود
Не
починил.
سر
بجنبان
که
بلی
Двигай,
да.
جز
که
به
سر
هیچ
مگو
Но
ничего
не
говори.
مطرب
من
هیچ
نبود
Мой
офис
- ничто.
معجزه
درویش
نبود
Это
не
было
чудом
Дарвиша.
شعله
در
خویش
هنوز
Пламя
еще
не
погасло
حوضه
ی
ترحیم
نبود
Это
была
не
погребальная
чаша.
رد
ترک
های
تنم
Отвергая
мои
трещины
موجب
تعمیر
نبود
Не
починил.
(باید
توی
کوی
کنیم
عبادت)
Мы
должны
молиться
на
языке
Кари.)
(دستامون
رو
ستاره
عدالت)
(Руки
на
звезду
правосудия
))
(تو
گوشمون
زمزمه
الهه
شرارت)
(В
наши
уши
шепчет
злая
богиня))
(واقعیت
اشاره
به
حماقت)
(Реальность
относится
к
глупости)
(تنفر
رذالت
از
صداقت
ندامت)
(Негодяй,
ненависть
к
честности,
раскаяние)
سر
بجنبان
که
بلی
Двигай,
да.
جز
که
به
سر
هیچ
مگو
Но
ничего
не
говори.
مطرب
من
هیچ
نبود
Мой
офис
- ничто.
معجزه
درویش
نبود
Это
не
было
чудом
Дарвиша.
شعله
در
خویش
هنوز
Пламя
еще
не
погасло
حوضه
ی
ترحیم
نبود
Это
была
не
погребальная
чаша.
رد
ترک
های
تنم
Отвергая
мои
трещины
موجب
تعمیر
نبود
Не
починил.
(سر
بجنبان
که
بلی،
که
بلی،
که
بلی)
(Качает
головой,
что
да,
что
да,
что
да)
(سر
بجنبال
که
بلی،
که
بلی)
(Голова
спешит,
что
да,
что
да)
(سر
بجنبان
که
بلی،
که
بلی،
که
بلی)
(Качает
головой,
что
да,
что
да,
что
да)
(سر
بجنبان
که
بلی،
بلی،
بلی،
بلی،
بلی)
(Смеется)
Да,
да,
да,
да,
да,
да
.)
(مثل
شکوه
تلخ
پلاش
رضا
هدایت)
(Подобно
горькой
славе
Паш-Резы
Хедайата)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.