Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
kiedy
wstaję
rano
do
żony
mówię
coś
Und
wenn
ich
morgens
aufstehe,
sage
ich
etwas
zu
meiner
Frau
Przypadkiem
jem
śniadanie
jak
każdy
lepszy
gość
Zufällig
esse
ich
Frühstück
wie
jeder
bessere
Typ
A
kiedy
wstaję
rano
już
mocno
późno
jest
Und
wenn
ich
morgens
aufstehe,
ist
es
schon
sehr
spät
Lodowatą
wodą
zmywam
marzenia
budzę
się
Mit
eiskaltem
Wasser
wasche
ich
die
Träume
ab,
ich
wache
auf
A
kiedy
wstaję
rano
do
kuchni
wkradam
się
Und
wenn
ich
morgens
aufstehe,
schleiche
ich
mich
in
die
Küche
Sucharem
zaprawiona
gorzka
kawa
rozpala
mi
krew
Bitterer
Kaffee
mit
Zwieback
heizt
mir
das
Blut
an
A
kiedy
wstaję
rano
w
pośpiechu
gubię
sny
Und
wenn
ich
morgens
aufstehe,
verliere
ich
in
Eile
die
Träume
Wkładam
jakiś
kaganiec
wychodzę
miasto
śpi
Ich
lege
irgendeinen
Maulkorb
an,
gehe
raus,
die
Stadt
schläft
Ach
co
za
gest
dali
mi
dzisiaj
jeść
Ach,
was
für
eine
Geste,
sie
haben
mir
heute
zu
essen
gegeben
Dadzą
mi
popracować
też
Sie
werden
mich
auch
arbeiten
lassen
Ach
co
za
gest
dali
mi
dzisiaj
jeść
Ach,
was
für
eine
Geste,
sie
haben
mir
heute
zu
essen
gegeben
Dadzą
mi
popracować
też
Sie
werden
mich
auch
arbeiten
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Adamiak
Album
Rezerwat
date of release
11-07-2005
Attention! Feel free to leave feedback.