Reznik - Dětský Rakve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reznik - Dětský Rakve




Dětský Rakve
Детские гробы
A proč si říkáš Řezník?
А почему ты называешь себя Резник?
A jakej je Váš třeba nejoblíbenější hororovej film?
А какой твой, например, самый любимый фильм ужасов?
A proč nosíš tu masku?
А почему ты носишь эту маску?
ti poslali ty prachy?
Тебе уже перевели деньги?
Ty si sám píšeš muziku i texty nebo ti někdo pomáhá?
Ты сам пишешь музыку и тексты, или тебе кто-то помогает?
Ty počúvaš nějakých slovenských interpretov?
Ты слушаешь каких-нибудь словацких исполнителей?
Kdo je vlastně Řezník?
Кто такой Резник на самом деле?
Nějakej politickej směr je ti blízkej a kterou stranu volíš?
Какое-нибудь политическое направление тебе близко, и за какую партию ты голосуешь?
Co si myslíš o Youtuberech?
Что ты думаешь о ютуберах?
Kdy bude malej Řezník?
Когда будет маленький Резник?
Jsem starej kmet, smrdim tady třicet let.
Я старый хрыч, уже воняю здесь тридцать лет.
Sedim na místě a nevim kam se pohnout teď,
Сижу на месте и не знаю, куда двинуться теперь,
Dobývám svět, ale jakou to cenu,
Покоряю мир, но какой в этом смысл,
Když tu vidim v slzách ležet svojí vlastní ženu.
Когда я вижу, как здесь в слезах лежит моя собственная жена.
Měl přijít potomek, ale zemřel ještě dřív, než se
Должен был родиться ребенок, но умер еще до того, как
Stihnul narodit, to kurva zabolí.
Успел появиться на свет, это, блин, больно.
Když se to stalo poprví, byl sem v prdeli.
Когда это случилось в первый раз, я был раздавлен.
Vod doby mi ještě dvě děti zemřeli!
С тех пор у меня еще двое детей умерли!
Zemřelo i něco ve mně, sem ve tmě.
Умерло и что-то во мне, я во тьме.
Jestlí víš, kde je světlo, tak brácho k němu veď mě!
Если знаешь, где свет, то, братан, веди меня к нему!
ale nemohl se dočkat, takhle sem dopad.
Я же не мог дождаться, вот и дождался.
Měl to bejt můj syn, teď je z něj nemocniční odpad!
Это должен был быть мой сын, а теперь он больничные отходы!
Sedim sám ve svym sklepě!
Сижу один в своем подвале!
Moje holka tady není, brečí vedle.
Моей девушки здесь нет, она плачет рядом.
Tak nech bejt a neptej se jak je!
Так оставь меня в покое и не спрашивай, как дела!
Sedim tady ve tmě a vyrábim dětský rakve!
Сижу здесь в темноте и делаю детские гробы!
Sedim sám ve svym sklepě!
Сижу один в своем подвале!
Moje holka tady není, brečí vedle.
Моей девушки здесь нет, она плачет рядом.
Tak nech bejt a neptej se jak je!
Так оставь меня в покое и не спрашивай, как дела!
Sedim tady ve tmě a vyrábim dětský rakve!
Сижу здесь в темноте и делаю детские гробы!
Jak chceš pohřbít to, co se nestihlo narodit?
Как ты хочешь похоронить то, что не успело родиться?
Jen tak to vzít a do vodpadu to zahodit.
Просто взять и выбросить в мусор.
Chtěl bych se rozloučit, dát poslední sbohem.
Я хотел бы попрощаться, сказать последнее прости.
A doufat, že štěstí na čeká někde za rohem.
И надеяться, что счастье ждет меня где-то за углом.
Závodim s časem a s limitama psychiky,
Соревнуюсь со временем и пределами психики,
Imituju úsměvy, mimikry, mimiky.
Имитирую улыбки, мимикрию, мимику.
Mimino není, je pro těžký to vyslovit a
Ребенка нет, мне тяжело это произнести и
Nevidět kolik rakví budu muset ještě vyrobit!
Не видеть, сколько гробов мне еще придется сделать!
Sedim sám ve svym sklepě!
Сижу один в своем подвале!
Moje holka tady není, brečí vedle.
Моей девушки здесь нет, она плачет рядом.
Tak nech bejt a neptej se jak je!
Так оставь меня в покое и не спрашивай, как дела!
Sedim tady ve tmě a vyrábim dětský rakve!
Сижу здесь в темноте и делаю детские гробы!
Sedim sám ve svym sklepě!
Сижу один в своем подвале!
Moje holka tady není, brečí vedle.
Моей девушки здесь нет, она плачет рядом.
Tak nech bejt a neptej se jak je!
Так оставь меня в покое и не спрашивай, как дела!
Sedim tady ve tmě a vyrábim dětský rakve!
Сижу здесь в темноте и делаю детские гробы!
Sedim sám ve svym sklepě!
Сижу один в своем подвале!
Moje holka tady není, brečí vedle.
Моей девушки здесь нет, она плачет рядом.
Tak nech bejt a neptej se jak je!
Так оставь меня в покое и не спрашивай, как дела!
Sedim tady ve tmě a vyrábim dětský rakve!
Сижу здесь в темноте и делаю детские гробы!
Sedim sám ve svym sklepě!
Сижу один в своем подвале!
Moje holka tady není, brečí vedle.
Моей девушки здесь нет, она плачет рядом.
Tak nech bejt a neptej se jak je!
Так оставь меня в покое и не спрашивай, как дела!
Sedim tady ve tmě a vyrábim dětský rakve!
Сижу здесь в темноте и делаю детские гробы!





Writer(s): martin pohl


Attention! Feel free to leave feedback.