Lyrics and translation Reznik - Dětský Rakve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dětský Rakve
Детские гробы
A
proč
si
říkáš
Řezník?
А
почему
ты
называешь
себя
Резник?
A
jakej
je
Váš
třeba
nejoblíbenější
hororovej
film?
А
какой
твой,
например,
самый
любимый
фильм
ужасов?
A
proč
nosíš
tu
masku?
А
почему
ты
носишь
эту
маску?
Už
ti
poslali
ty
prachy?
Тебе
уже
перевели
деньги?
Ty
si
sám
píšeš
muziku
i
texty
nebo
ti
někdo
pomáhá?
Ты
сам
пишешь
музыку
и
тексты,
или
тебе
кто-то
помогает?
Ty
počúvaš
nějakých
slovenských
interpretov?
Ты
слушаешь
каких-нибудь
словацких
исполнителей?
Kdo
je
vlastně
Řezník?
Кто
такой
Резник
на
самом
деле?
Nějakej
politickej
směr
je
ti
blízkej
a
kterou
stranu
volíš?
Какое-нибудь
политическое
направление
тебе
близко,
и
за
какую
партию
ты
голосуешь?
Co
si
myslíš
o
Youtuberech?
Что
ты
думаешь
о
ютуберах?
Kdy
bude
malej
Řezník?
Когда
будет
маленький
Резник?
Jsem
starej
kmet,
už
smrdim
tady
třicet
let.
Я
старый
хрыч,
уже
воняю
здесь
тридцать
лет.
Sedim
na
místě
a
nevim
kam
se
pohnout
teď,
Сижу
на
месте
и
не
знаю,
куда
двинуться
теперь,
Dobývám
svět,
ale
jakou
to
má
cenu,
Покоряю
мир,
но
какой
в
этом
смысл,
Když
tu
vidim
v
slzách
ležet
svojí
vlastní
ženu.
Когда
я
вижу,
как
здесь
в
слезах
лежит
моя
собственная
жена.
Měl
přijít
potomek,
ale
zemřel
ještě
dřív,
než
se
Должен
был
родиться
ребенок,
но
умер
еще
до
того,
как
Stihnul
narodit,
to
kurva
zabolí.
Успел
появиться
на
свет,
это,
блин,
больно.
Když
se
to
stalo
poprví,
byl
sem
v
prdeli.
Когда
это
случилось
в
первый
раз,
я
был
раздавлен.
Vod
tý
doby
mi
ještě
dvě
děti
zemřeli!
С
тех
пор
у
меня
еще
двое
детей
умерли!
Zemřelo
i
něco
ve
mně,
sem
ve
tmě.
Умерло
и
что-то
во
мне,
я
во
тьме.
Jestlí
víš,
kde
je
světlo,
tak
brácho
k
němu
veď
mě!
Если
знаешь,
где
свет,
то,
братан,
веди
меня
к
нему!
Já
ale
nemohl
se
dočkat,
takhle
sem
dopad.
Я
же
не
мог
дождаться,
вот
и
дождался.
Měl
to
bejt
můj
syn,
teď
je
z
něj
nemocniční
odpad!
Это
должен
был
быть
мой
сын,
а
теперь
он
больничные
отходы!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
рядом.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробы!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
рядом.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробы!
Jak
chceš
pohřbít
to,
co
se
nestihlo
narodit?
Как
ты
хочешь
похоронить
то,
что
не
успело
родиться?
Jen
tak
to
vzít
a
do
vodpadu
to
zahodit.
Просто
взять
и
выбросить
в
мусор.
Chtěl
bych
se
rozloučit,
dát
poslední
sbohem.
Я
хотел
бы
попрощаться,
сказать
последнее
прости.
A
doufat,
že
štěstí
na
mě
čeká
někde
za
rohem.
И
надеяться,
что
счастье
ждет
меня
где-то
за
углом.
Závodim
s
časem
a
s
limitama
psychiky,
Соревнуюсь
со
временем
и
пределами
психики,
Imituju
úsměvy,
mimikry,
mimiky.
Имитирую
улыбки,
мимикрию,
мимику.
Mimino
není,
je
pro
mě
těžký
to
vyslovit
a
Ребенка
нет,
мне
тяжело
это
произнести
и
Nevidět
kolik
rakví
budu
muset
ještě
vyrobit!
Не
видеть,
сколько
гробов
мне
еще
придется
сделать!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
рядом.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробы!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
рядом.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробы!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
рядом.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробы!
Sedim
sám
ve
svym
sklepě!
Сижу
один
в
своем
подвале!
Moje
holka
tady
není,
brečí
vedle.
Моей
девушки
здесь
нет,
она
плачет
рядом.
Tak
nech
mě
bejt
a
neptej
se
mě
jak
je!
Так
оставь
меня
в
покое
и
не
спрашивай,
как
дела!
Sedim
tady
ve
tmě
a
vyrábim
dětský
rakve!
Сижу
здесь
в
темноте
и
делаю
детские
гробы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): martin pohl
Attention! Feel free to leave feedback.