Lyrics and translation Reznik - Koloběh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zase
jsem
se
narodil,
zase
to
zabalim.
Снова
я
родился,
снова
всё
заброшу.
Chci
dekódovat
smysl
života
studiem
Kabaly.
Хочу
декодировать
смысл
жизни,
изучая
Каббалу.
Zase
mám
návaly,
mi
nadávali,
brávali
Снова
у
меня
приступы,
меня
ругали,
отнимали
Mi
iluze
a
sny,
život
ze
mě
vysávali.
Мои
иллюзии
и
сны,
жизнь
из
меня
высасывали.
Nikdy
mě
nechápali,
ale
já
jsem
pochopil,
Никогда
меня
не
понимали,
но
я
понял,
že
jsem
tady
dýl
než
je
podobu,
co
jsem
se
narodil.
Что
я
здесь
дольше,
чем
в
этом
облике,
в
котором
родился.
Že
jsem
Zemi
prochodil
tam
a
zase
zpátky.
Что
я
Землю
исходил
вдоль
и
поперёк.
Člověk
mozek
rozchodil
skrz
psychotropní
látky.
Человек
мозг
расшатал
психотропными
веществами.
Šamanský
voodoo
tance,
modlení,
říkání
mater,
Шаманские
вуду
танцы,
молитвы,
чтение
мантр,
Tě
maj
dostat
do
transu,
posunout
do
vyšších
pater.
Должны
тебя
ввести
в
транс,
продвинуть
на
высшие
этажи.
Nejsem
amatér,
dlouho
jsem
hledal
význam
Я
не
любитель,
долго
я
искал
значение
Našeho
pobytí
tady,
přečetl
jsem
svatý
písma.
Нашего
пребывания
здесь,
прочёл
священные
писания.
Všechno
je
to
stejný,
jen
to
lidi
překroutili.
Всё
одно
и
то
же,
только
люди
всё
переврали.
Vybrali
to
špatný,
hovno
z
toho
pochopili.
Выбрали
не
то,
ни
черта
из
этого
не
поняли.
Víru
vochočili
jen
a
pouze
z
touhy
po
moci.
Веру
исказили
лишь
из
жажды
власти.
Ale
mystickym
transem
si
prošli
všichni
proroci.
Но
мистическим
трансом
прошли
все
пророки.
Vodemkli
si
mozky,
rozšířili
vobzor,
Взломали
себе
мозги,
расширили
горизонт,
Na
chvíli
se
dostaví
mimo
časoprostor.
На
мгновение
попадаешь
вне
времени
и
пространства.
Vyvrtam
si
otvor
do
hlavy,
ať
může
duše
ven.
Просверлю
себе
дырку
в
голове,
чтобы
душа
могла
выйти.
Hned
se
přidám
k
nim,
chci
být
z
koloběhu
osvobozen.
Сразу
присоединюсь
к
ним,
хочу
быть
освобождённым
из
круговорота.
Koukám
se
na
Zem
a
vim,
že
jsem
tu
byl
mnohokrát.
Смотрю
на
Землю
и
знаю,
что
был
здесь
много
раз.
Jsem
z
toho
unaven,
chci
vodcestovat
do
oblak.
Я
устал
от
этого,
хочу
улететь
в
облака.
Utrpění
na
věky,
my
jsme
tu
vodsouzenci.
Страдания
навеки,
мы
здесь
осуждённые.
Chci
z
koloběhu
pryč
a
taky
zažít
transcendenci.
Хочу
прочь
из
круговорота
и
тоже
испытать
трансцендентность.
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
Это
круговорот,
из
которого
нет
выхода.
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Я
в
нём,
я
навеки
пойман.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Определённый
телом,
чувствую
себя
как
в
тюрьме.
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Рождение,
смерть.
Смерть
и
рождение!
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
Это
круговорот,
из
которого
нет
выхода.
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Я
в
нём,
я
навеки
пойман.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Определённый
телом,
чувствую
себя
как
в
тюрьме.
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Рождение,
смерть.
Смерть
и
рождение!
A
když
už
tohle
vim,
tak
se
z
toho
chci
vymanit.
И
раз
уж
я
это
знаю,
то
хочу
из
этого
вырваться.
Pamatuju,
jak
mě
na
kříž
přibíjeli
Římani.
Помню,
как
меня
распинали
на
кресте
римляне.
Pamatuju
týrání,
umírání
i
porody.
Помню
пытки,
смерть
и
роды.
Byl
jsem
první
organismus,
který
se
vylíhnul
do
vody.
Я
был
первым
организмом,
который
вылупился
в
воду.
Neznám
žádný
důvody,
proč
se
tu
pořád
točit.
Не
знаю
никаких
причин,
почему
я
всё
ещё
здесь
кручусь.
Chci
skončit,
už
tu
dál
nechci
votročit.
Хочу
закончить,
больше
не
хочу
здесь
торчать.
Nejsem
Budhista
a
chtěl
bych
okamžitě
zmizet,
Я
не
буддист
и
хотел
бы
немедленно
исчезнуть,
Vopustit
svět,
denně
mám
takový
vize.
Покинуть
мир,
у
меня
каждый
день
такие
видения.
Nacházím
to
v
sobě,
jako
kdybych
četl
v
knize.
Нахожу
это
в
себе,
как
будто
читаю
в
книге.
S
tím,
že
překonávám
krize,
pořád
postupuju
v
lize.
Преодолевая
кризисы,
я
всё
время
продвигаюсь
в
лиге.
Pyramidy
v
Gíze,
tak
ty
jsem
dávno
postavil.
Пирамиды
в
Гизе,
так
это
я
их
давно
построил.
Nezajímaj
mě
peníze
ani
to,
že
jsem
se
proslavil,
Меня
не
интересуют
деньги
или
то,
что
я
прославился,
Ale
že
jsem
postoupil
dál,
tak
to
bych
oslavil.
Но
то,
что
я
продвинулся
дальше,
вот
это
я
бы
отпраздновал.
Smrt
už
mě
neděsí,
koloběh
jsem
totiž
pochopil.
Смерть
меня
больше
не
пугает,
ведь
я
понял
круговорот.
Ale
co
mě
sere
a
za
co
bych
se
zaručil,
že
se
Но
что
меня
бесит,
и
за
что
я
бы
поручился,
так
это
за
то,
что
со
Smrtí
zapomenu
všechno,
co
jsem
se
naučil.
Смертью
я
забуду
всё,
чему
научился.
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
Это
круговорот,
из
которого
нет
выхода.
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Я
в
нём,
я
навеки
пойман.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Определённый
телом,
чувствую
себя
как
в
тюрьме.
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Рождение,
смерть.
Смерть
и
рождение!
Je
to
koloběh,
ze
kterýho
nejde
ven.
Это
круговорот,
из
которого
нет
выхода.
Jsem
v
něm,
jsem
na
věky
polapen.
Я
в
нём,
я
навеки
пойман.
Definovanej
tělem,
cejtim
se
jak
ve
vězení.
Определённый
телом,
чувствую
себя
как
в
тюрьме.
Narození,
smrt.
Smrt
a
narození!
Рождение,
смерть.
Смерть
и
рождение!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Pohl
Attention! Feel free to leave feedback.