Lyrics and translation Reznik feat. Desade & Haades - Koma (feat. Desade & Haades)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koma (feat. Desade & Haades)
Кома (feat. Desade & Haades)
Sleep,
baby,
sleep
Спи,
малышка,
спи,
Down
where
the
woodbines
creep
Там,
где
стелется
хмель,
Be
always
like
the
lamb,
so
mild
Будь
всегда
словно
агнец,
такой
кроткой,
And
kind
and
sweet
Доброй
и
милой.
Nevím,
jestli
bdím
v
jiným
světě
nebo
spím
doma
Не
знаю,
бодрствую
ли
я
в
другом
мире
или
сплю
дома,
Nevím,
jestli
žiju
v
realitě
nebo
je
to
koma
Не
знаю,
живу
ли
я
в
реальности
или
это
кома.
Nevím,
co
má
větší
hloubku
prožitku
Не
знаю,
что
имеет
большую
глубину
переживания,
Vidim
se,
vznáším
se
nad
houkající
sanitku
Вижу
себя,
парю
над
воющей
каретой
скорой.
Líbala
mě
smrt,
kláda
mi
stála,
jak
na
mě
sáhla
Целовала
меня
смерть,
гроб
стоял,
как
она
ко
мне
прикоснулась,
Kouřila
mi
péro,
málem
mě
do
sebe
vsála
Курила
мой
член,
чуть
не
всосала
меня
в
себя.
Na
sále,
ve
špitále,
měl
jsem
na
mále
В
палате,
в
больнице,
был
я
на
волоске,
Mě
odpojili
málem,
na
konci
tunelu
je
hovno,
ámen!
Меня
чуть
не
отключили,
в
конце
туннеля
— говно,
аминь!
Sleep,
baby,
sleep,
těžko
říct,
kde
je
líp
Спи,
малышка,
спи,
трудно
сказать,
где
лучше,
Devítidenní
koma
trvá
věčnost,
neslyším
ani
píp
Девятидневная
кома
длится
вечность,
не
слышу
ни
писка.
Procházím
světlem
a
už
nemám
žádný
poslání
Прохожу
сквозь
свет
и
больше
не
имею
никакого
предназначения,
Něco
mě
táhne
zpět,
jsem
na
umělým
dejchání
Что-то
тянет
меня
назад,
я
на
искусственном
дыхании.
Od
tý
doby
mám
na
život
zcela
jinej
pohled
С
тех
пор
у
меня
на
жизнь
совершенно
иной
взгляд,
Nevím,
jestli
je
to
výhra,
nebo
jsem
něco
podved
Не
знаю,
победа
ли
это,
или
я
что-то
обманул.
Nevím,
kam
jsem
šel
a
zda
bych
někam
došel
Не
знаю,
куда
я
шел
и
дошел
бы
ли
я
куда-нибудь,
Třeba
bych
tam
došel,
kdybych
pošel!
Может
быть,
я
бы
туда
дошел,
если
бы
помер!
Sleep,
baby,
sleep
Спи,
малышка,
спи,
Sleep,
baby,
sleep
Спи,
малышка,
спи.
Na
dně
spirály,
uzřel
jsem
pravdu
На
дне
спирали,
узрел
я
истину,
Která
je
tak
tvrdá,
že
mi
to
urvalo
bradu
Которая
так
тверда,
что
оторвала
мне
челюсть.
Mi
spadla
čelist
na
zem
a
já
přišel
s
dotazem
Моя
челюсть
упала
на
землю,
и
я
пришел
с
вопросом:
Jak
víš,
že
život,
kterej
žijem
není
jen
zkurvenej
sen!
Как
знаешь,
что
жизнь,
которую
мы
живем,
не
просто
ебаный
сон!
Jsem
ten,
kterej
nežil,
kterej
nikdy
nebyl
Я
тот,
кто
не
жил,
кто
никогда
не
был,
Když
na
mě
dejchla
smrt
a
pravda,
tak
sem
se
probudil
Когда
на
меня
дохнула
смерть
и
правда,
я
проснулся.
A
tvořil
a
tvořil,
abych
zahnal
noční
můru
И
творил
и
творил,
чтобы
прогнать
ночной
кошмар,
že
realita
je
strašná
a
že
jsem
vopravdu
vzhůru
Что
реальность
ужасна
и
что
я
действительно
бодрствую.
Pořád
kolem
mě
poletuje
smrti
aroma
Постоянно
вокруг
меня
витает
аромат
смерти,
Z
psychickýho
vypětí
už
jsem
upadnul
do
koma
От
психического
напряжения
я
уже
впал
в
кому.
Nemůžu
se
vyrovnat
s
bytím,
dělám,
že
netuším
Не
могу
смириться
с
бытием,
делаю
вид,
что
не
понимаю,
Nevidím,
neslyším,
nevnímám,
jenom
spím
Не
вижу,
не
слышу,
не
воспринимаю,
только
сплю.
Ale
vobčas
se
probudím,
to
si
pak
protrpím
Но
иногда
просыпаюсь,
тогда
мучаюсь,
Pohled
na
realitu,
radši
se
rychle
chlastem
vyřadím
Глядя
на
реальность,
лучше
быстро
вырублюсь
бухлом.
Nikoho
nenutím
poznat
nesmyslnost
bytí
Никого
не
заставляю
познать
бессмысленность
бытия,
Ale
jakmile
tam
jednou
seš,
navždycky
tě
to
chytí!
Но
как
только
ты
там
окажешься,
это
тебя
навсегда
захватит!
Sleep,
baby,
sleep
Спи,
малышка,
спи,
Sleep,
baby,
sleep
Спи,
малышка,
спи.
Po
pěti
dnech
bdění,
přišlo
vytržení
После
пяти
дней
бодрствования,
пришло
исступление,
Pád
do
bezvědomí,
démoni
mě
honí
Падение
в
бессознательное,
демоны
меня
преследуют.
Nesou
si
mojí
duši
s
sebou
na
křídlech
Несут
мою
душу
с
собой
на
крыльях,
Do
propasti
hluboký
tak,
že
se
mi
tají
dech
В
пропасть
глубокую
так,
что
у
меня
захватывает
дух.
A
tělo
bloudí
dál
po
týhle
zkurvy-zemi
А
тело
бродит
дальше
по
этой
ебаной
земле,
Volám
o
ránu
z
milosti,
ale
mobil
zkurvil
se
mi
Взываю
к
выстрелу
милосердия,
но
мобильник
сломался.
Ptám
se
kurva,
kam
uletěly
moje
včely
Спрашиваю,
блядь,
куда
улетели
мои
пчелы,
Vypadám
jak
rok
po
smrti,
fakt,
bez
prdele
Выгляжу
как
год
после
смерти,
реально,
без
пиздежа.
Koma,
u
mě
doma
je
ticho
jako
v
hrobce
Кома,
у
меня
дома
тихо
как
в
могиле,
Stará
zdrhla,
když
to
se
mnou
začalo
jít
z
kopce
Старуха
сбежала,
когда
все
со
мной
пошло
под
откос.
Že
prej
ještě
neviděla
takovýho
sobce
Сказала,
что
еще
не
видела
такого
эгоиста.
Ležím
a
všechno
mám
v
píči,
koma,
prostě
co
chceš
Лежу
и
мне
на
все
похуй,
кома,
просто
что
хочешь.
Všechny
city
jsem
hluboce
zamrazil
a
pohřbil
Все
чувства
я
глубоко
заморозил
и
похоронил,
Vzal
bych
rozum
do
hrsti,
ale
žádnej
mi
nezbyl
Взял
бы
разум
в
руки,
но
никакого
не
осталось.
Šanci
žít
svůj
život
jsem
tak
dobrovolně
zazdil
Шанс
прожить
свою
жизнь
я
так
добровольно
замуровал,
Měl
jsem
si
vzít
k
srdci,
když
říkali,
abych
brzdil
Надо
было
прислушаться,
когда
говорили,
чтобы
я
притормозил.
Sleep,
baby,
sleep
Спи,
малышка,
спи,
Sleep,
baby,
sleep
Спи,
малышка,
спи,
Down
where
the
woodbines
creep
Там,
где
стелется
хмель,
Be
always
like
the
lamb,
so
mild
Будь
всегда
словно
агнец,
такой
кроткой,
And
kind
and
sweet
Доброй
и
милой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): martin pohl
Album
Bateman
date of release
28-03-2014
Attention! Feel free to leave feedback.