Lyrics and translation Resit Kemal - Bastan Basla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bastan Basla
Начать сначала
Her
şeye
baştan
başla
(her
şeye
baştan
başla)
Начать
все
сначала
(начать
все
сначала)
Geliyo
bu
saçma
başta
(geliyo
bu
saçma
başta)
Кажется
бредом
поначалу
(кажется
бредом
поначалу)
Alışıyo
insan
işte
(Alışıyo
insan
işte)
Человек
привыкает,
вот
так
(человек
привыкает,
вот
так)
Alışılır
arkadaş
(Alışılır
arkadaş)
Привыкаешь,
друг
(привыкаешь,
друг)
Her
şeye
baştan
başla
Начать
все
сначала
Her
şeye
baştan
başla
(evet)
Начать
все
сначала
(да)
Geliyo
bu
saçma
başta
Кажется
бредом
поначалу
Geliyo
bu
saçma
başta
(ama
her
şeye)
Кажется
бредом
поначалу
(но
ко
всему)
Alışıyo
insan
işte
Человек
привыкает,
вот
так
Alışıyo
insan
işte
(buna
da)
Человек
привыкает,
вот
так
(и
к
этому
тоже)
Alışılır
arkadaş
Привыкаешь,
друг
Alışılır
arkadaş
(arkadaş)
Привыкаешь,
друг
(друг)
Bi
şeyler
olmama
gerek
yok
Мне
не
нужно,
чтобы
что-то
происходило
Hayalim
müzikken
meslek
sahibi
olmama
gerek
yok
baba
Моя
мечта
— музыка,
мне
не
нужно
иметь
профессию,
отец
Gözünde
değerim
yok
bi
mikrop
kadar
В
твоих
глазах
у
меня
нет
ценности,
как
у
микроба
Ama
inan
ki
sizden
daha
fazla
değer
verdi
rap
bana
Но
поверь,
рэп
дал
мне
гораздо
больше
ценности,
чем
вы
Bi
gün
konserime
gelcek
ve
izliceksin
elbet
Однажды
ты
придешь
на
мой
концерт
и
обязательно
посмотришь
Sikimde
değil
şan,
ne
bi
gram
şöhret
Мне
плевать
на
славу,
ни
грамма
известности
Ne
bi
planım
var
evet
param
da
yok
gerçek
Нет
у
меня
ни
плана,
да,
и
денег
нет,
правда
Annemi
saraylarda
yaşattığım
o
gün
de
gelcek
Но
тот
день,
когда
моя
мама
будет
жить
во
дворце,
настанет
O
zaman
küfretcek
misin?
Тогда
ты
будешь
ругаться?
Oturup
da
gülcek
misin?
Ты
будешь
сидеть
и
смеяться?
Yoksa
dalga
geçtiğin
çocuğunla
övüncek
misin?
(Ha!)
Или
будешь
хвастаться
ребенком,
над
которым
издевался?
(Ха!)
Bence
iyice
nefret
etceksin
Думаю,
ты
будешь
еще
больше
ненавидеть
Siktiri
basıp
da
göndercem
seni
Пошлю
тебя
куда
подальше
Buna
ne
diyceksin?
Что
ты
на
это
скажешь?
Neyse
söyle
kaç
para?
Ладно,
скажи,
сколько
стоит?
Dayağın
bedeli
kaç
para?
Сколько
стоит
цена
побоев?
O
zaman
muhtaçtım
sana
ve
dövüyodun
beni
gözünü
kırpmadan
(Ha!)
Тогда
я
нуждался
в
тебе,
и
ты
бил
меня,
не
моргнув
глазом
(Ха!)
Gözümü
bürüdü
bu
hırs
ve
bi
gençlik
borçlusun
bana
Этот
гнев
застилает
мне
глаза,
и
ты
должен
мне
молодость
Sikeyim
amına
kodumun
yerinde
n′aptınız
bana?
Что,
черт
возьми,
вы
со
мной
сделали?
Şu
an
umrunda
bile
değil
gerçi
Хотя
тебе
сейчас
все
равно
Dünya
istediklerimi
bi'
gün
vercek
Мир
однажды
даст
мне
то,
что
я
хочу
Bu
iş
istiyo
benden
büyük
vizyon
Эта
работа
требует
от
меня
большого
видения
Güçlü
ol
diyo
- dik
dur
diyo
Будь
сильным,
говорит,
— стой
прямо,
говорит
Bu
bi
gerçek
(gerçek)
Это
правда
(правда)
Ben
senin
sandığın
aptal
değilim
(aptal
değilim)
Я
не
такой
дурак,
как
ты
думаешь
(не
дурак)
Benim
sigortam
ilham
perim
Моя
страховка
— это
моя
муза
Maaşım
benim
akan
terim
Моя
зарплата
— это
мой
пот
Bana
harçlık
vercek
tek
ailem
var
У
меня
есть
только
одна
семья,
которая
даст
мне
деньги
на
жизнь
(ŞİMDİ
HADİ)
(А
ТЕПЕРЬ
ДАВАЙ)
Her
şeye
baştan
başla
Начать
все
сначала
Her
şeye
baştan
başla
(evet)
Начать
все
сначала
(да)
Geliyo
bu
saçma
başta
Кажется
бредом
поначалу
Geliyo
bu
saçma
başta
(ama
her
şeye)
Кажется
бредом
поначалу
(но
ко
всему)
Alışıyo
insan
işte
Человек
привыкает,
вот
так
Alışıyo
insan
işte
(buna
da)
Человек
привыкает,
вот
так
(и
к
этому
тоже)
Alışılır
arkadaş
Привыкаешь,
друг
Alışılır
arkadaş
(arkadaş)
Привыкаешь,
друг
(друг)
+Neden
böylesin
sen
evlat?
+Почему
ты
такой,
сын?
+Neden
kötü
kalpli
bir
insansın
sen
söyle
+Почему
ты
злой
человек,
скажи
-Kötü
kalpli
değil
ben
-Я
не
злой
+Kötü
insan
kötüyüm
demez,
inanmaz
buna.
+Злой
человек
не
говорит,
что
он
злой,
не
верит
в
это.
+Kalbini
karartmıştır
zaten,
bilmez
de
ondan
demez.
+Он
уже
затемнил
свое
сердце,
поэтому
не
знает
и
не
говорит.
+Bak
ben
sana
söylim
aç
kulağını
da
dinle
+Слушай
меня
внимательно
+Senin
kalbin
kötü
+Твое
сердце
злое
+Bırak
artık
çocukluğu,
büyü
+Перестань
быть
ребенком,
повзрослей
+Aklını
başına
al
da
büyü!
+Возьмись
за
ум
и
повзрослей!
Kolay
mı
öyle
silmek
Разве
так
легко
стереть
Tam
on
yıl
oldu
meslek
istiyordun
Целых
десять
лет
ты
хотела,
чтобы
у
меня
была
профессия
İşte
meslek
anne
daha
ne
istiyorsun?
Вот
профессия,
мама,
чего
еще
ты
хочешь?
İyi
bi
maaş,
SSK
mı?
Хорошую
зарплату,
соцстрахование?
Tamam
öyle
olsun
Хорошо,
пусть
будет
так
Şunu
da
bil
ki
her
geçen
gün
bana
veda
ediyorsun
Но
знай,
что
с
каждым
днем
ты
прощаешься
со
мной
Yine
de
sen
bilirsin
anne
Все
равно,
ты
знаешь,
мама
Hayalim
benim
sahne
Моя
мечта
— сцена
Senin
o
ihtişamlı
hayallerin,
geliyo
bana
da
sahte
Твои
эти
грандиозные
мечты
кажутся
мне
фальшивыми
Takamam
öyle
maske
Не
могу
носить
такую
маску
Olcaksa
harbi
olsun
Если
уж
быть,
то
по-настоящему
Sadece
yanımda
Только
рядом
со
мной
Tenimizden
bi
halkım
olsun,
bana
yeter
Пусть
у
меня
будет
свой
народ,
из
нашей
плоти
и
крови,
мне
этого
достаточно
Sadece
bu
bokun
gururu
bana
yeter
Мне
достаточно
одной
гордости
за
это
дерьмо
Okulun
yanına
iş
Работа
в
дополнение
к
учебе
Ölmekten
daha
beter
Хуже
смерти
Gerisi
sikimde
bile
değil
Остальное
мне
по
барабану
Sadece
bu
müzik
bana
yeter
Мне
достаточно
только
этой
музыки
İlginiz
bile
bahaneden
Ваша
забота
— это
просто
отговорка
Sırtını
dönmüştün
baba,
neden?
Ты
отвернулся
от
меня,
отец,
почему?
Okudum
siktimin
okulunu
Я
учился
в
этой
чертовой
школе
Sanki
bi
bokuma
yarıyo
bu
Как
будто
это
хоть
к
чему-то
пригодится
Bu
müzik
benim
evim
Эта
музыка
— мой
дом
Notalar
evimin
bereketi
Ноты
— благословение
моего
дома
Dinlemediniz
bi
sorunumu
Вы
не
выслушали
ни
одной
моей
проблемы
Ve
bana
diyosun
"Bi
şekil
gidip
de
yolunu
bul"
И
ты
говоришь
мне:
"Иди
и
найди
свой
путь"
Sıkıyosa
sil
hadi
her
şeyi
Если
есть
яйца,
сотри
все
Git
hadi
evinin
yolunu
tut
Иди,
иди
домой
Her
şeye
baştan
başla
Начать
все
сначала
Her
şeye
baştan
başla
(evet)
Начать
все
сначала
(да)
Geliyo
bu
saçma
başta
Кажется
бредом
поначалу
Geliyo
bu
saçma
başta
(ama
her
şeye)
Кажется
бредом
поначалу
(но
ко
всему)
Alışıyo
insan
işte
Человек
привыкает,
вот
так
Alışıyo
insan
işte
(buna
da)
Человек
привыкает,
вот
так
(и
к
этому
тоже)
Alışılır
arkadaş
Привыкаешь,
друг
Alışılır
arkadaş
(arkadaş)
Привыкаешь,
друг
(друг)
Her
şeye
baştan
başla
Начать
все
сначала
Her
şeye
baştan
başla
(evet)
Начать
все
сначала
(да)
Geliyo
bu
saçma
başta
Кажется
бредом
поначалу
Geliyo
bu
saçma
başta
(ama
her
şeye)
Кажется
бредом
поначалу
(но
ко
всему)
Alışıyo
insan
işte
Человек
привыкает,
вот
так
Alışıyo
insan
işte
(buna
da)
Человек
привыкает,
вот
так
(и
к
этому
тоже)
Alışılır
arkadaş
Привыкаешь,
друг
Alışılır
arkadaş
(arkadaş)
Привыкаешь,
друг
(друг)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Resit Kemal
Attention! Feel free to leave feedback.