Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HELP - Part 3
HILFE - Teil 3
It's
been
a
while
all
we
done
is
try
to
make
it
out
Es
ist
eine
Weile
her,
wir
haben
nur
versucht,
es
zu
schaffen
We've
never
faked
it
once
we
always
knew
the
route
Wir
haben
nie
etwas
vorgetäuscht,
wir
kannten
immer
den
Weg
It's
been
a
while
all
we
done
is
try
to
make
it
out
Es
ist
eine
Weile
her,
wir
haben
nur
versucht,
es
zu
schaffen
All
I
do
is
stay
true
to
myself
so
never
count
me
out
Ich
bleibe
mir
immer
treu,
also
schreib
mich
niemals
ab
I've
been
lapping
all
these
other
rappers
while
I'm
still
on
route
Ich
habe
all
diese
anderen
Rapper
überrundet,
während
ich
noch
auf
Kurs
bin
How
the
hell
these
other
people
never
really
made
it
out
Wie
zum
Teufel
haben
diese
anderen
Leute
es
nie
geschafft
When
I
make
it
swear
that
Imma
really
scream
and
then
I'll
shout
Wenn
ich
es
schaffe,
schwöre
ich,
dass
ich
wirklich
schreien
und
dann
laut
rufen
werde
But
I'm
kinda
there
because
made
it
out
and
bruv
I've
got
some
clout
Aber
ich
bin
irgendwie
da,
weil
ich
es
geschafft
habe
und,
mein
Lieber,
ich
habe
etwas
Ansehen
It's
been
a
while
but
we
really
made
it
out
at
last
Es
ist
eine
Weile
her,
aber
wir
haben
es
endlich
geschafft
I've
had
hard
times
triumphed
and
I've
took
bloodbaths
Ich
hatte
harte
Zeiten,
habe
triumphiert
und
Blutbäder
genommen
I've
had
big
wins
but
I've
also
had
my
setbacks
Ich
hatte
große
Siege,
aber
ich
hatte
auch
meine
Rückschläge
I've
took
big
losses
but
I
never
let
my
mind
slack
Ich
habe
große
Verluste
erlitten,
aber
ich
habe
meinen
Geist
nie
schleifen
lassen
Back
when
I
was
young
I
felt
like
bane
without
the
mask
Als
ich
jung
war,
fühlte
ich
mich
wie
Bane
ohne
Maske
I
was
a
true
Spartan
like
a
warrior
on
task
Ich
war
ein
echter
Spartaner,
wie
ein
Krieger
auf
Mission
They'd
call
me
300
but
I'm
only
one
man
Sie
nannten
mich
300,
aber
ich
bin
nur
ein
Mann
And
I
did
it
with
the
gang
we
hit
our
plan
Und
ich
habe
es
mit
der
Gang
geschafft,
wir
haben
unseren
Plan
umgesetzt
Remember
back
in
school
we
used
to
bunk
off
before
math's
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
in
der
Schule
vor
Mathe
abgehauen
sind
But
then
again
I
got
expelled
I
was
the
clown
up
in
the
class
Aber
dann
wurde
ich
rausgeschmissen,
ich
war
der
Klassenclown
And
back
then
nobody
would
see
my
pain
they
would
just
see
the
bad
Und
damals
hat
niemand
meinen
Schmerz
gesehen,
sie
sahen
nur
das
Schlechte
I
was
the
kid
up
in
the
class
that
joked
and
made
the
classroom
laugh
Ich
war
das
Kind
in
der
Klasse,
das
Witze
machte
und
den
Klassenraum
zum
Lachen
brachte
But
look
a
little
deeper
you'll
see
the
scars
up
on
this
lad
Aber
schau
ein
wenig
tiefer,
und
du
siehst
die
Narben
auf
diesem
Jungen
See
that
all
he's
lived
was
bad
Siehst,
dass
alles,
was
er
erlebt
hat,
schlecht
war
Torture
and
it
sent
him
whack
Folter,
und
es
hat
ihn
verrückt
gemacht
So
he
used
to
act
a
little
differently
to
hide
his
pain
Also
hat
er
sich
etwas
anders
verhalten,
um
seinen
Schmerz
zu
verbergen
Little
Rhxs
didn't
know
the
truth
he
only
knew
his
brain
Der
kleine
Rhxs
kannte
die
Wahrheit
nicht,
er
kannte
nur
sein
Gehirn
And
his
brain
used
to
take
over
Und
sein
Gehirn
übernahm
die
Kontrolle
His
brain
used
to
get
thoughts
that
would
really
get
him
fucked
over
Sein
Gehirn
bekam
Gedanken,
die
ihn
wirklich
fertig
machten
His
brain
used
to
get
thoughts
he
didn't
want
to
live
to
be
older
Sein
Gehirn
bekam
Gedanken,
dass
er
nicht
älter
werden
wollte
All
my
suicidal
tendencies
All
meine
Selbstmordtendenzen
Sometimes
I
really
think
that
my
head
it
has
special
needs
Manchmal
denke
ich
wirklich,
dass
mein
Kopf
besondere
Bedürfnisse
hat
All
my
weight
up
on
my
shoulders
gave
me
all
these
enemies
All
mein
Gewicht
auf
meinen
Schultern
hat
mir
all
diese
Feinde
eingebracht
But
none
of
them
know
I've
done
all
of
this
shit
independently
Aber
keiner
von
ihnen
weiß,
dass
ich
all
das
hier
alleine
gemacht
habe
I
carried
it
all
on
my
own
while
smoking
all
these
remedies
Ich
habe
alles
alleine
getragen,
während
ich
all
diese
Mittel
geraucht
habe
That's
how
I
kept
my
head
and
didn't
end
up
with
no
felonies
So
habe
ich
meinen
Kopf
behalten
und
bin
nicht
im
Knast
gelandet
And
why
I'm
storytelling
on
these
beats
and
on
these
melodies
Und
deshalb
erzähle
ich
Geschichten
auf
diesen
Beats
und
Melodien
I've
got
some
certain
imbalances
just
chemically
Ich
habe
gewisse
Ungleichgewichte,
einfach
chemisch
But
I'm
still
the
heavyweight
champ
I'm
that
pedigree
Aber
ich
bin
immer
noch
der
Schwergewichts-Champion,
ich
habe
diesen
Stammbaum
Cooking
in
the
kitchen
I've
got
all
the
best
recipes
Ich
koche
in
der
Küche,
ich
habe
die
besten
Rezepte
And
I've
never
missed
one
shot
just
like
a
penalty
Und
ich
habe
noch
nie
einen
Schuss
verfehlt,
genau
wie
bei
einem
Elfmeter
I
came
from
the
dirt
but
now
I
swear
I'll
leave
a
legacy
Ich
kam
aus
dem
Dreck,
aber
jetzt
schwöre
ich,
dass
ich
ein
Vermächtnis
hinterlassen
werde
Used
to
leave
the
world
when
all
my
thoughts
took
over
mentally
Früher
habe
ich
die
Welt
verlassen,
wenn
meine
Gedanken
mich
mental
überwältigten
All
my
life
my
mental
health
has
been
just
like
a
weaponry
Mein
ganzes
Leben
lang
war
meine
psychische
Gesundheit
wie
eine
Waffe
Shooting
me
stabbing
me
not
really
fucking
backing
me
Sie
hat
mich
erschossen,
erstochen,
mich
nicht
wirklich
unterstützt
All
my
life
my
mental
health
has
been
just
like
a
weaponry
Mein
ganzes
Leben
lang
war
meine
psychische
Gesundheit
wie
eine
Waffe
Shooting
me
stabbing
me
not
really
fucking
backing
me
Sie
hat
mich
erschossen,
erstochen,
mich
nicht
wirklich
unterstützt
My
own
fucking
head
has
really
turned
its
own
back
on
me
Mein
eigener
verdammter
Kopf
hat
sich
gegen
mich
gewandt
Imagine
my
own
head
turning
its
back
on
me
Stell
dir
vor,
mein
eigener
Kopf
wendet
sich
gegen
mich
So
I
changed
upstarted
cutting
up
my
misery
Also
änderte
ich
mich,
begann
mein
Elend
zu
zerschneiden
My
brain
switched
up
and
then
it
started
thinking
differently
Mein
Gehirn
schaltete
um
und
begann,
anders
zu
denken
I
show
love
to
everyone
and
that's
unconditionally
Ich
zeige
jedem
Liebe,
und
das
bedingungslos
I've
made
life
a
song
and
dance
and
into
many
symphonies
Ich
habe
das
Leben
zu
einem
Tanz
und
zu
vielen
Symphonien
gemacht
And
I'm
still
stood
here
today
because
I've
been
consistently
Und
ich
stehe
heute
noch
hier,
weil
ich
beständig
war
If
I
flip
that
brick
then
maybe
I
can
flip
this
industry
Wenn
ich
diesen
Stein
umdrehe,
kann
ich
vielleicht
diese
Industrie
umkrempeln
Maybe
I
could
flip
it
into
something
like
considers
me
Vielleicht
könnte
ich
sie
in
etwas
verwandeln,
das
mich
berücksichtigt
More
than
just
myself
and
everything
that
both
my
eyes
have
seen
Mehr
als
nur
mich
selbst
und
alles,
was
meine
beiden
Augen
gesehen
haben
I
predict
a
riot
red
Ruby
like
the
Kaiserchiefs
Ich
sage
einen
Aufstand
voraus,
rot
wie
Rubin,
wie
die
Kaiserchiefs
I've
got
green
eyes
that
bleed
red
I
guess
I'm
a
beast
Ich
habe
grüne
Augen,
die
rot
bluten,
ich
schätze,
ich
bin
ein
Biest
Or
I
guess
I
got
these
dark
demons
up
inside
of
me
Oder
ich
schätze,
ich
habe
diese
dunklen
Dämonen
in
mir
Not
no
more
because
now
they're
all
out
of
me
Nicht
mehr,
denn
jetzt
sind
sie
alle
aus
mir
heraus
Doing
good
I'm
doing
well
I'm
never
out
of
key
Ich
mache
es
gut,
mir
geht
es
gut,
ich
bin
nie
verstimmt
I
never
asked
to
get
here
you
all
invited
me
Ich
habe
nie
darum
gebeten,
hierher
zu
kommen,
ihr
alle
habt
mich
eingeladen
And
so
I
changed
up
my
life
undoubtedly
Und
so
habe
ich
mein
Leben
zweifellos
verändert
Started
thinking
good
and
how
I
could
go
empower
me
Ich
habe
angefangen,
gut
zu
denken
und
wie
ich
mich
selbst
stärken
könnte
And
first
I
started
off
with
all
the
people
that
surrounded
me
Und
zuerst
habe
ich
mit
all
den
Leuten
angefangen,
die
mich
umgaben
I
cut
a
hundred
ties
because
these
people
they
were
drounding
me
Ich
habe
hundert
Verbindungen
gekappt,
weil
diese
Leute
mich
ertränkten
I
was
held
back
by
myself
and
those
around
of
me
Ich
wurde
von
mir
selbst
und
denen
um
mich
herum
zurückgehalten
Negative
vibes
bring
negative
routing
Negative
Schwingungen
bringen
negative
Wege
And
negative
routing
makes
it
very
hard
sounding
Und
negative
Wege
machen
es
sehr
schwer
klingend
Am
I
thinking
logical
or
am
I
still
doubting
Denke
ich
logisch
oder
zweifle
ich
immer
noch
Myself
and
all
these
thoughts
inside
my
head
that
I'm
accounting
An
mir
selbst
und
all
diesen
Gedanken
in
meinem
Kopf,
die
ich
berücksichtige
Times
past
by
and
it's
countless
Die
Zeit
vergeht
und
es
ist
endlos
I
swear
now
enlighten
me
Ich
schwöre,
erleuchte
mich
jetzt
That
if
you
work
hard
you
can
climb
a
mountain
Dass
man,
wenn
man
hart
arbeitet,
einen
Berg
besteigen
kann
I
swear
I
swear
now
enlighten
Ich
schwöre,
ich
schwöre,
erleuchte
jetzt
It's
like
I'm
drinking
holy
water
straight
up
from
the
fountain
Es
ist,
als
würde
ich
heiliges
Wasser
direkt
aus
dem
Brunnen
trinken
It's
like
I've
really
found
god's
scripture
in
the
mountain
Es
ist,
als
hätte
ich
wirklich
Gottes
Schrift
im
Berg
gefunden
And
still
made
it
back
with
bare
time
for
my
accountant
Und
habe
es
trotzdem
mit
viel
Zeit
für
meinen
Buchhalter
zurückgeschafft
And
still
got
this
big
fat
wad
in
my
trousers
Und
habe
immer
noch
dieses
dicke
Bündel
in
meiner
Hose
And
still
gonna
bless
all
my
brothers
with
thousands
Und
werde
immer
noch
alle
meine
Brüder
mit
Tausenden
segnen
Hundreds
millions
and
I've
got
diamonds
Hunderte,
Millionen,
und
ich
habe
Diamanten
You'll
never
ever
see
me
getting
caught
out
by
them
sirens
Du
wirst
mich
niemals
von
diesen
Sirenen
erwischen
lassen
I
could
never
be
a
Putin
or
be
a
tyrant
Ich
könnte
niemals
ein
Putin
oder
ein
Tyrann
sein
I
could
never
been
a
Kim
Jong
because
it's
tiring
Ich
könnte
niemals
ein
Kim
Jong
sein,
weil
es
ermüdend
ist
I
spent
all
my
timeless
time
just
rewiring
Ich
habe
meine
ganze
zeitlose
Zeit
damit
verbracht,
mich
neu
zu
verdrahten
All
my
previous
ways
and
now
I'm
inspiring
All
meine
früheren
Wege,
und
jetzt
inspiriere
ich
That
positive
vibes
brings
positive
lighting
Dass
positive
Schwingungen
positives
Licht
bringen
I've
had
a
lot
of
love
and
good
energy
recently
Ich
habe
in
letzter
Zeit
viel
Liebe
und
gute
Energie
erfahren
And
I
swear
it's
really
boosted
me
up
and
completed
me
Und
ich
schwöre,
es
hat
mich
wirklich
aufgebaut
und
mich
vervollständigt
Now
I'm
trying
to
live
my
life
and
really
live
it
decently
Jetzt
versuche
ich,
mein
Leben
zu
leben
und
es
wirklich
anständig
zu
leben
Dropping
tunes
that's
frequently
and
turning
up
the
frequency
Ich
bringe
regelmäßig
neue
Songs
raus
und
drehe
die
Frequenz
auf
I
don't
know
why
all
these
haters
ever
really
doubted
me
Ich
weiß
nicht,
warum
all
diese
Hasser
jemals
an
mir
gezweifelt
haben
All
their
hate
and
doubt
it
really
changed
me
up
undoubtedly
All
ihr
Hass
und
Zweifel
haben
mich
zweifellos
verändert
So
I
gotta
say
a
little
thank
you
because
you
grounded
me
Also
muss
ich
ein
kleines
Dankeschön
sagen,
weil
ihr
mich
geerdet
habt
Really
made
me
switch
it
up
because
all
of
you
kept
hounding
me
Ihr
habt
mich
wirklich
dazu
gebracht,
es
zu
ändern,
weil
ihr
mich
alle
gejagt
habt
And
if
it
weren't
for
you
I
probably
wouldn't
still
be
round
today
Und
wenn
ihr
nicht
wärt,
wäre
ich
wahrscheinlich
heute
nicht
mehr
hier
Probably
would
of
cut
my
throat
and
left
myself
to
dround
away
Hätte
mir
wahrscheinlich
die
Kehle
durchgeschnitten
und
mich
ertrinken
lassen
My
mental
health
and
mental
thoughts
were
really
drounding
me
Meine
psychische
Gesundheit
und
meine
mentalen
Gedanken
haben
mich
wirklich
ertränkt
But
because
of
them
couldn't
let
it
slip
because
we
had
rounds
of
beef
Aber
ihretwegen
konnte
ich
es
nicht
schleifen
lassen,
weil
wir
Streit
hatten
And
if
it
weren't
for
you
I
probably
wouldn't
still
be
round
today
Und
wenn
ihr
nicht
wärt,
wäre
ich
wahrscheinlich
heute
nicht
mehr
hier
Probably
would
of
cut
my
throat
and
left
myself
to
dround
away
Hätte
mir
wahrscheinlich
die
Kehle
durchgeschnitten
und
mich
ertrinken
lassen
From
being
young
was
always
chucked
straight
out
my
boundaries
Von
klein
auf
wurde
ich
immer
aus
meinen
Grenzen
geworfen
Never
said
no
to
nothing
and
that's
how
I
astound
me
Ich
habe
nie
zu
etwas
Nein
gesagt,
und
das
ist
es,
was
mich
erstaunt
Never
turn
my
back
on
anyone
that's
been
around
me
Ich
habe
niemandem,
der
um
mich
herum
war,
den
Rücken
gekehrt
Never
say
no
to
nothing
and
that's
how
I
astound
me
Ich
sage
nie
zu
etwas
Nein,
und
das
ist
es,
was
mich
erstaunt
Never
turn
my
back
on
anyone
that's
been
around
me
Ich
habe
niemandem,
der
um
mich
herum
war,
den
Rücken
gekehrt
And
never
say
no
to
nothing
and
that's
how
I
astound
me
Und
ich
sage
nie
zu
etwas
Nein,
und
das
ist
es,
was
mich
erstaunt
Yeah
I
just
gotta
keep
on
moving
with
it
Ja,
ich
muss
einfach
weitermachen
I've
been
hitting
sixes
never
struck
out
when
I
play
cricket
Ich
habe
Sechser
geschlagen,
nie
einen
Fehlschlag,
wenn
ich
Kricket
spiele
Look
at
me
top
of
the
scene
and
never
struck
out
one
wicket
Schau
mich
an,
an
der
Spitze
der
Szene
und
habe
nie
ein
Wicket
verloren
Now
I've
got
my
face
up
on
them
elevated
music
tickets
Jetzt
habe
ich
mein
Gesicht
auf
diesen
erhöhten
Musiktickets
It
could
of
ended
differently
but
bruv
I
never
miss
it
Es
hätte
anders
enden
können,
aber,
mein
Lieber,
ich
verpasse
es
nie
Heard
you
got
my
songs
up
on
repeat
and
g
you'll
never
skip
it
Ich
habe
gehört,
du
hast
meine
Songs
in
Dauerschleife,
und
du
wirst
sie
nie
überspringen
They
call
me
Charlie
now
bruv
I've
got
the
golden
ticket
Sie
nennen
mich
jetzt
Charlie,
mein
Lieber,
ich
habe
das
goldene
Ticket
I'm
as
real
as
they
can
Ghetts
but
I
don't
bring
no
fucking
gimmicks
Ich
bin
so
echt,
wie
sie
nur
sein
können,
Ghetts,
aber
ich
bringe
keine
verdammten
Gimmicks
This
is
just
a
preview
of
my
life
it's
just
a
little
snippet
Das
ist
nur
eine
Vorschau
auf
mein
Leben,
es
ist
nur
ein
kleiner
Ausschnitt
Maybe
bring
a
full
one
out
so
you
can
all
sit
down
to
see
it
Vielleicht
bringe
ich
eine
vollständige
Version
heraus,
damit
ihr
euch
alle
hinsetzen
und
sie
sehen
könnt
What
i
do
is
artwork
now
I'm
tryna
make
a
movie
scene
Was
ich
mache,
ist
Kunstwerk,
jetzt
versuche
ich,
eine
Filmszene
zu
machen
Maybe
be
in
Hollywood
next
year
man
I'd
be
chasing
dreams
Vielleicht
bin
ich
nächstes
Jahr
in
Hollywood,
Mann,
ich
würde
Träume
jagen
Don't
forget
for
one
second
bruv
bringing
all
my
team
Vergiss
nicht
für
eine
Sekunde,
mein
Lieber,
dass
ich
mein
ganzes
Team
mitbringe
Move
them
all
out
the
city
and
all
out
the
schemes
Sie
alle
aus
der
Stadt
und
aus
den
Intrigen
herausholen
We're
all
real
kings
just
trying
to
find
our
queens
Wir
sind
alle
echte
Könige,
die
nur
versuchen,
ihre
Königinnen
zu
finden
But
I've
never
had
jack
so
I
just
found
me
Aber
ich
hatte
nie
einen
Jack,
also
habe
ich
einfach
mich
gefunden
A
few
diamonds
in
the
dirt
found
between
the
weeds
Ein
paar
Diamanten
im
Dreck,
gefunden
zwischen
dem
Unkraut
Remember
there's
a
joker
in
the
pack
always
sowing
seeds
Denk
daran,
es
gibt
einen
Joker
im
Spiel,
der
immer
Samen
sät
They
call
me
ace
of
spades
because
I
can
see
straight
through
deceit
Sie
nennen
mich
Pik-Ass,
weil
ich
direkt
durch
Täuschung
sehen
kann
They
call
me
ace
of
spades
because
I
can
see
straight
through
deceit
Sie
nennen
mich
Pik-Ass,
weil
ich
direkt
durch
Täuschung
sehen
kann
For
all
my
pain
and
misery
swear
that
I
deserve
to
bleed
Für
all
meinen
Schmerz
und
mein
Elend
schwöre
ich,
dass
ich
es
verdiene
zu
bluten
I
picked
up
the
fucking
knife
and
cut
straight
through
my
artery
Ich
nahm
das
verdammte
Messer
und
schnitt
mir
direkt
durch
meine
Arterie
But
from
doing
that
I
really
learnt
that
pains
a
part
of
me
Aber
dadurch
habe
ich
wirklich
gelernt,
dass
Schmerz
ein
Teil
von
mir
ist
Carried
it
all
through
my
life
and
look
I'm
still
around
today
Ich
habe
es
mein
ganzes
Leben
lang
mit
mir
herumgetragen,
und
schau,
ich
bin
heute
immer
noch
hier
I'm
really
flipping
beats
actually
I'm
doing
me
Ich
drehe
wirklich
Beats
um,
eigentlich
mache
ich
mein
Ding
I'm
getting
rid
of
all
my
pain
and
trying
to
live
life
happily
Ich
werde
all
meinen
Schmerz
los
und
versuche,
das
Leben
glücklich
zu
leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rhxs Cj
Album
HELP
date of release
04-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.