RHYMESTER - フラッシュバック、夏。 (Music Video) - translation of the lyrics into German




フラッシュバック、夏。 (Music Video)
Flashback, Sommer. (Musikvideo)
フラッシュバック、フラッシュバック
Flashback, Flashback
フラッシュバック、フラッシュバック
Flashback, Flashback
フラッシュバック、フラッシュバック
Flashback, Flashback
Oh No! フラッシュバック、夏。
Oh Nein! Flashback, Sommer.
(宇多丸)
(Utamaru)
その記憶は 80'sのコマーシャル みたいにキラキラしてほとんどバーチャル
Diese Erinnerung ist wie ein 80er-Jahre-Werbespot, glitzernd und fast virtuell
飛び出すアイマックスで観るクライマックス よりも鮮烈で忘れ難い夏
Intensiver und unvergesslicher als der Höhepunkt in einem hervorstechenden IMAX dieser Sommer
なんせ匂い付きでレミニス レディースのムスクと海からのブリーズ
Immerhin mit Duft, Reminiszenz an Damen-Moschus und die Brise vom Meer
オレたちは無邪気なダブルピースのままフリーズ
Wir froren ein, unschuldig mit dem doppelten Peace-Zeichen
「はいチーズ!」最高の顔みんなプリーズ
„Bitte lächeln!“ Das beste Gesicht von allen, bitte
で次第に雑な発言しまくり 必殺のギャグも全然パクリ
Dann machten wir immer mehr unbedachte Bemerkungen, die Killer-Gags waren komplett geklaut
だが「懲りてな~い」面々とまたクルージング 季節限定のにわか自由人
Aber mit den „Unbelehrbaren“ wieder auf Kreuzfahrt, saisonale, improvisierte Freigeister
信じちまうんだ可能性 別名ときめき的な何かのせい
Man glaubt an die Möglichkeit, auch bekannt als das gewisse Etwas, das Herzklopfen verursacht
宣誓、Never Say「ただの気のせい」 人生こそほんのひとときのプレイ
Ich schwöre, Never Say „Nur Einbildung“, das Leben selbst ist nur ein kurzes Spiel
あのコこっちを見てたっぽい いわゆる「行ってたら行けた」恋
Dieses Mädchen schien mich anzusehen, die sogenannte „Wenn ich hingegangen wäre, hätte es geklappt“-Liebe
だったはずだきっと アレ絶対、だったはずだきっと...
Das muss es gewesen sein, sicher. Das war es absolut, ganz sicher...
Say What!?
Sag was!?
確か、確か それは真夏の残像、残像
Sicher, sicher, das ist ein Nachbild des Hochsommers, Nachbild
繰り返すあの暑さ、暑さ 胸に過ぎ行くシーズン、シーズン、シーズン
Die wiederkehrende Hitze, Hitze, die Saison, Saison, Saison, die durch die Brust zieht
またフラッシュバック、フラッシュバック
Wieder Flashback, Flashback
フラッシュバック、フラッシュバック
Flashback, Flashback
フラッシュバック、フラッシュバック
Flashback, Flashback
Oh No! フラッシュバック、夏。
Oh Nein! Flashback, Sommer.
(Mummy-D)
(Mummy-D)
誰もが好きなサンシャイン 思い出すあの長い長い長い長い夏の
Der Sonnenschein, den jeder liebt, ich erinnere mich an diesen langen, langen, langen, langen Sommer
長い長い長い長い夜の 短い短いスパークル
An die lange, lange, lange, lange Nacht, das kurze, kurze Funkeln
キミは 慣れぬ浴衣に袖通し オレは よれたタンクに首通し
Du stecktest die Arme in den ungewohnten Yukata, ich steckte den Kopf ins zerknitterte Tanktop
花火大会 気分はデート 呼びもしないその他大勢と 見上げれば
Feuerwerksfest, Stimmung wie bei einem Date, mit vielen anderen, die wir nicht eingeladen hatten, wenn wir aufblickten
ドン! 玉屋ー! もういっちょ ドン! 鍵屋ー!
Don! Tamaya–! Noch eins, Don! Kagiya–!
オレは秘かに荒い鼻息で キミのうなじに注ぐアツい視線
Ich heimlich mit schwerem Atem, mein heißer Blick auf deinen Nacken gerichtet
その時だった キミは振り向いて オレの額ぬぐった 白い手拭いで
In diesem Moment war es, du drehtest dich um und wischtest meine Stirn mit einem weißen Tuch ab
家に帰っても収まんない あのHot hot summer night
Auch als ich nach Hause kam, beruhigte es sich nicht, diese heiße, heiße Sommernacht
それは刹那の打ち上げ花火? それともキミの仕掛け花火?
War das ein flüchtiges Feuerwerk? Oder dein inszeniertes Feuerwerk?
オレは今もくすぶる線香花火 Yes, I wanna be your... what!?
Ich bin immer noch eine glimmende Wunderkerze, Ja, ich will dein... was!?
確か、確か それは真夏の残像、残像
Sicher, sicher, das ist ein Nachbild des Hochsommers, Nachbild
繰り返すあの暑さ、暑さ 胸に過ぎ行くシーズン、シーズン、シーズン
Die wiederkehrende Hitze, Hitze, die Saison, Saison, Saison, die durch die Brust zieht
またフラッシュバック、フラッシュバック
Wieder Flashback, Flashback
フラッシュバック、フラッシュバック
Flashback, Flashback
フラッシュバック、フラッシュバック
Flashback, Flashback
Oh No! フラッシュバック、夏。
Oh Nein! Flashback, Sommer.
(宇多丸)
(Utamaru)
そして季節は冬 木枯らしがピュ~ コートの襟を立てて街を浮遊
Und dann ist die Jahreszeit Winter, der kalte Wind pfeift~ Ich stelle den Kragen meines Mantels hoch und treibe durch die Stadt
イルミネーションにみんな昂る 大通りのなか自分だけがブルー
Alle sind von der Beleuchtung begeistert, nur ich bin auf der Hauptstraße deprimiert
脳内で「もし...」ばっか練習 あの夏 イイ場面だけを編集
Im Kopf übe ich nur „Was wäre wenn...“, bearbeite nur die guten Szenen jenes Sommers
遠い目で夢見てる一年中 だがたぶん二度と会わない連中
Träume das ganze Jahr mit fernem Blick, aber wahrscheinlich treffe ich diese Leute nie wieder
二度とないNo Reasonなシーズン 写真のオレたちはダブルピース
Eine Saison ohne Grund, die es nie wieder gibt, auf dem Foto machen wir das doppelte Peace-Zeichen
したその瞬間のままでフリーズ まるで懐かしいドラマシリーズ
Eingefroren genau in diesem Moment, wie eine nostalgische Dramaserie
きっとすべては最期の一瞬に見るという走馬灯の準備
Sicher ist alles nur Vorbereitung für das Kaleidoskop der Erinnerungen, das man im letzten Moment sieht
暗闇の中でもひときわ鮮やかな フラッシュバック、夏。
Selbst in der Dunkelheit besonders leuchtend: Flashback, Sommer.





Writer(s): 宇多丸, Mitsu The Beats, mitsu the beats


Attention! Feel free to leave feedback.