Rhymewave - Voices in the Walls - translation of the lyrics into German

Voices in the Walls - Rhymewavetranslation in German




Voices in the Walls
Stimmen in den Wänden
Sometimes I bite off too big a portion
Manchmal beiße ich ein zu großes Stück ab.
The birds sing a brand new song this morning
Die Vögel singen heute Morgen ein brandneues Lied.
I feel fortunate. This is far from ordinary phase distortion
Ich fühle mich glücklich. Das ist weit entfernt von gewöhnlicher Phasenverzerrung.
Maybe we can make misfortune gorgeous
Vielleicht können wir Unglück in etwas Wunderschönes verwandeln.
And afford to really sit with the emotions that arise
Und es uns leisten, wirklich mit den aufkommenden Emotionen zu sitzen.
New disguises and compliance with divide
Neue Verkleidungen und das Einverständnis mit der Spaltung.
Mighta been the mindfulness that rose us from the hibernation
Vielleicht war es die Achtsamkeit, die uns aus dem Winterschlaf erweckte.
Leave the midnight zone. Reduce eye dilation
Verlasse die Mitternachtszone. Reduziere die Pupillenerweiterung.
Wide awake for final takes over these libations
Hellwach für letzte Aufnahmen über diesen Trankopfern.
Follow vibrations while we make this migration
Folge den Schwingungen, während wir diese Wanderung machen.
Mass bifurcations. Colliding cadences
Massenhafte Gabelungen. Kollidierende Kadenzen.
Are widening the ranks of pagans inside of the spaceship
Erweitern die Reihen der Heiden im Raumschiff.
Get ancient with the wisdom in this simulation
Werde uralt mit der Weisheit in dieser Simulation.
Any indication this is just an iteration
Jeder Hinweis darauf, dass dies nur eine Iteration ist.
The singularity arrived a long time ago, in a galaxy far far away
Die Singularität kam vor langer Zeit an, in einer weit, weit entfernten Galaxie.
Still seen from the barnyard today
Immer noch sichtbar vom Bauernhof aus heute.
Hardy har har can wait for the parlor trick display
Hardy har har, kann auf die Zaubertrick-Vorstellung im Salon warten.
Starter kits for artisans to market this dismay
Starter-Kits für Künstler, um dieses Unbehagen zu vermarkten.
Eventually the narrative starts to break
Irgendwann beginnt die Erzählung zu zerbrechen.
Gradually arrive back where we started. It's a maze
Allmählich kehren wir dorthin zurück, wo wir angefangen haben. Es ist ein Labyrinth.
But I'm amazed, and this optimistic gaze
Aber ich bin erstaunt, und dieser optimistische Blick, mein Schatz,
Is just a sliver of the ponderings I've got up in my brain
ist nur ein Bruchteil der Überlegungen, die ich in meinem Gehirn habe.
Shits crazy and we gotta give it space
Der Scheiß ist verrückt, und wir müssen ihm Raum geben.
Mass conditioning. Reality's been laced
Massenkonditionierung. Die Realität wurde vergiftet.
Tainted with a basic vision. Basically we stay in prisons
Verdorben mit einer grundlegenden Vision. Im Grunde bleiben wir in Gefängnissen.
Agents of a vague tradition build into a faceless system
Agenten einer vagen Tradition, eingebaut in ein gesichtsloses System.
But I've got that great ambition. Made to fit the place we're livin'
Aber ich habe diesen großen Ehrgeiz. Angepasst an den Ort, an dem wir leben.
Patiently awaiting a religion where we break the schism
Geduldig warte ich auf eine Religion, in der wir die Spaltung überwinden.
Patriotism is fatal when you erase tradition
Patriotismus ist fatal, wenn man die Tradition auslöscht.
Ancient scripture set ablaze within an instant
Alte Schriften in einem Augenblick in Brand gesetzt.
Relate the native wisdom of the sages and the witches
Erzähle von der einheimischen Weisheit der Weisen und Hexen.
Courageous intuitions and some privileged superstition
Mutige Intuitionen und ein wenig privilegierter Aberglaube.
We're just along for the ride
Wir sind nur dabei, Liebling.
Don't stress. It'll be alright, now
Mach dir keinen Stress. Es wird alles gut, jetzt.
We're just a piece of the pie
Wir sind nur ein Stück vom Kuchen.
Don't act like that's a big surprise, no
Tu nicht so, als wäre das eine große Überraschung, nein.
We're just along for the ride
Wir sind nur dabei, Süße.
Don't stress. It'll be alright, now
Mach dir keinen Stress. Es wird alles gut, jetzt.
We're just a piece of the pie
Wir sind nur ein Stück vom Kuchen.
Don't act like that's a big surprise, no
Tu nicht so, als wäre das eine große Überraschung, nein.
Too many die trying
Zu viele sterben beim Versuch.
Won't let it fly by
Ich werde es nicht vorbeifliegen lassen.
Embedded my mind
Ich habe meinen Geist eingebettet.
I Saw through the white lies
Ich habe die weißen Lügen durchschaut.
Got up off the sidelines and I walked the fine line
Ich bin von der Seitenlinie aufgestanden und den schmalen Grat gegangen.
Too many die trying
Zu viele sterben beim Versuch.
Won't let it fly by
Ich werde es nicht vorbeifliegen lassen.
Embedded my mind
Ich habe meinen Geist eingebettet.
I Saw through the white lies
Ich habe die weißen Lügen durchschaut.
Got up off the sidelines and I walked the fine line
Ich bin von der Seitenlinie aufgestanden und den schmalen Grat gegangen.
We're just a piece of the pie
Wir sind nur ein Stück vom Kuchen.
Don't act like that's a big surprise, no
Tu nicht so, als wäre das eine große Überraschung, nein.
Don't act like its a big surprise
Tu nicht so, als wäre es eine große Überraschung.
You're a product of your own demise
Du bist das Produkt deines eigenen Untergangs.
Most focussed minds with the nodes aligned
Die fokussiertesten Geister mit ausgerichteten Knoten.
Always knew we shoulda mobilized
Wussten immer, dass wir uns hätten mobilisieren sollen.
Oh so blind to the potion
Oh, so blind für den Trank.
Find the devotion, grind and erode it
Finde die Hingabe, zermahle und zersetze sie.
The flow has a mind of its own
Der Fluss hat seinen eigenen Kopf.
And the sole motivation is getting home
Und die einzige Motivation ist, nach Hause zu kommen.
I was so overpatient
Ich war so übergeduldig.
Open up the code so I know how to break it
Öffne den Code, damit ich weiß, wie ich ihn knacken kann.
I'm definitely not the chosen one
Ich bin definitiv nicht der Auserwählte.
But no one wants to take the bait
Aber niemand will den Köder schlucken.
So Blissfully we integrate this generations missing link
So integrieren wir glückselig das fehlende Glied dieser Generation.
Glistens when it gets a taste of sitting with the living myths
Es glänzt, wenn es einen Vorgeschmack darauf bekommt, mit den lebenden Mythen zu sitzen.
Repelling off the steepest cliffs to catch a glance of hidden glyphs
Stoßen uns von den steilsten Klippen ab, um einen Blick auf verborgene Glyphen zu erhaschen.
This lineage comes with a twist of Wizards brimming in the mist
Diese Abstammung kommt mit einer Wendung von Zauberern, die im Nebel schimmern.
I'm drifting with the wind, equipped with visions in the whims
Ich treibe mit dem Wind, ausgestattet mit Visionen in den Launen.
& I'm just gripping on your wrist so you don't fall in the abyss
Und ich halte mich nur an deinem Handgelenk fest, damit du nicht in den Abgrund fällst, meine Liebste.
The freefall eventually dissolves
Der freie Fall löst sich irgendwann auf.
Reoccuring patterns fade away & we evolve
Wiederkehrende Muster verblassen und wir entwickeln uns weiter.
But this problem's never solved
Aber dieses Problem ist nie gelöst.
Cuz I can still hear voices in the walls
Denn ich kann immer noch Stimmen in den Wänden hören.
The freefall eventually dissolves
Der freie Fall löst sich irgendwann auf.
Reoccuring patterns fade away & we evolve
Wiederkehrende Muster verblassen und wir entwickeln uns weiter.
But this problem's never solved
Aber dieses Problem ist nie gelöst.
Cuz I can still hear voices in the walls
Denn ich kann immer noch Stimmen in den Wänden hören.
We're just along for the ride
Wir sind nur dabei, meine Süße.
Don't stress. It'll be alright, now
Mach dir keinen Stress. Es wird alles gut, jetzt.
We're just a piece of the pie
Wir sind nur ein Stück vom Kuchen.
Don't act like that's a big surprise, no
Tu nicht so, als wäre das eine große Überraschung, nein.
We're just along for the ride
Wir sind nur dabei, meine Schöne.
Don't stress. It'll be alright, now
Mach dir keinen Stress. Es wird alles gut, jetzt.
We're just a piece of the pie
Wir sind nur ein Stück vom Kuchen.
Don't act like that's a big surprise, no
Tu nicht so, als wäre das eine große Überraschung, nein.
Don't stress, it'll be alright now
Mach dir keinen Stress, es wird alles gut, jetzt.






Attention! Feel free to leave feedback.