Lyrics and translation Riblja Corba - Milivoje vatrogasac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ovo
je
prica
o
Milivoju
vatrogascu,
jednom
izuzetnom
coveku,
heroju
(Это
история
о
пожарном
миллионе,
одном
исключительном
человеке,
герое
Socijalistockog
rada,
koji
je
zaduzen
za
neke
vazne
stvari.
A
te
vazne
Социалистической
работы,
которая
была
занята
некоторыми
важными
вещами.
И
эти
важные
Stvari,
to
su
u
stvari
DSZ
i
ONO,
i
posto
je
ONO
veoma
vazno
...
jer
kad
Дело
в
том,
что
это
DSZ
и
это,
и
это
очень
важно
...
потому
что
когда
Ne
bi
bilo
ONOg,
pa
sta
bismo
jebali,
Boga
ti
...
Milivoje
Vatrogasac!)
Этого
бы
не
было,
так
что
бы
мы
трахались,
черт
возьми
...
Milivoje
Пожарный!)
Milivoje
vatrogasac
Milivoje
пожарный
Ponasa
se
kao
prasac
Она
ведет
себя
как
поросенок
Drzi
neke
seminare
Провести
некоторые
семинары
Zaradjuje
sitne
pare
Зарабатывает
крошечные
деньги
(Napred
Milivoje,
napred.
Da
li
nesto
gori?
Da
li
neko
pusi
u
studiju,
(Вперед
Milivoje,
вперед.
Что-то
горит?
Кто-нибудь
курит
в
студии,
Milivoje
vatrogasac
Milivoje
пожарный
Raste
vazan
kao
kvasac
Растет
так
же
важно,
как
дрожжи
Sluzbenike
da
bi
zezno
Служащих,
чтобы
сделать
облажаться
Dodje
mu
pod
obavezno
Придя
к
нему
в
обязательном
порядке
(Da,
da,
da,
da
vredni
Milivoje
vreba
na
spoljnog
i
isto
tako,
i
na
(Да,
да,
да,
что
ценный
миллион
скрывается
на
внешней
стороне,
а
также,
и
на
Unutrasnjeg
neprijatelja.
A
oni
vrebaju
na
nas,
vrebaju,
vrebaju
da
nas
Внутри
врага.
И
они
охотятся
на
нас,
преследуют
нас,
преследуют
нас
Milivoje
sitna
dusa
Миллион
крошечных
долей
Sanja
neko
da
ga
slusa
Ему
снится,
что
кто-то
слушает
его
Cemu
ces
da
ucis
djake
Зачем
тебе
диджей?
Milivoje
brabonjake
Миллиарды
браконьеров
Milivoje,
Milivoje
Milivoje,
Milivoje
Dezurni
si,
sve
je
tvoje
Ты
дезертир,
все
твое
Na
uzbunu
zvoni
zvono
На
тревогу
звонят
колокольчики
Ti
si
DSZ
i
ONO
Ты
DSZ
и
что
Milivoje,
Milivoje
Milivoje,
Milivoje
Dusmani
se
tebe
boje
Тебя
боятся
дюсмани.
Milivoje,
grizi
gono
Milivoje,
grizi
gono
Ti
si
DSZ
i
ONO
Ты
DSZ
и
что
(Nasa
doktrina
ce
pobediti.
Nasa
samozastita
sigurno
pobedjuje.
Jedino
Наша
доктрина
победит.
Наша
самоотверженность,
безусловно,
побеждает.
Только
Ako
se
nenadje
neka
budala
i
pritisne
dugme
i
svi
odemo
u,
odemo
negde
i
Если
вдруг
кто-нибудь
из
вас
нажмет
на
кнопку,
и
мы
все
зайдем
туда,
куда-нибудь
поедем.
Nema
nas.)
Нас
здесь
нет.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.