Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buenas Noches Don Davíd
Buenas Noches Don David
Buenas
noches
Don
David
¿Cómo
le
va?
Добрый
вечер,
Дон
Давид,
как
поживаете?
Buenas
noches
Doña
Marta
es
un
placer
Добрый
вечер,
донья
Марта,
рад
вас
видеть.
Si
me
he
vestido
de
negro
no
es
por
luto
créanme
Если
я
оделся
в
черное,
поверьте,
это
не
из-за
траура.
Aunque
si
esto
no
es
la
muerte
se
le
ha
de
parecer
Хотя
если
это
не
смерть,
то
очень
похоже
на
то.
Le
aceptaría
Doña
Marta
un
cafecito
de
preferencia
bien
cargado
Примите
ли
вы,
донья
Марта,
чашечку
кофе,
желательно
крепкого.
Debería
tomarse
Don
David
algo
fuertecito
para
que
esté
más
relajado
Вам
стоило
бы
выпить,
Дон
Давид,
что-нибудь
покрепче,
чтобы
расслабиться.
No
frunza
el
ceño
Don
David
Не
хмурьтесь,
Дон
Давид,
No
me
odie
antes
de
tiempo
y
dígame...
Не
возненавидьте
меня
раньше
времени
и
скажите...
¿Cómo
está
el
trabajo
Don
David?
Как
дела
на
работе,
Дон
Давид?
¿Qué
hay
de
la
economia?
Как
обстоят
дела
в
экономике?
¿Cómo
anda
el
futbol?
Как
там
футбол?
Cuente
Doña
Marta
lo
que
quiera
si
quiere
hablar
de
la
cocina
Расскажите
что-нибудь,
донья
Марта,
если
хотите
поговорить
о
кулинарии.
Digan
algo
por
favor
para
no
ir
directo
al
punto
Скажите
что-нибудь,
пожалуйста,
чтобы
не
переходить
сразу
к
сути.
Se
preguntaran
qué
diablos
hago
aquí
Вы,
наверное,
спросите,
что
я
здесь
делаю.
Toda
una
vida
de
vecino
y
nunca
vine
a
visitar
Я
прожил
по
соседству
всю
жизнь,
но
ни
разу
не
зашел
в
гости.
Pues
resulta
que
este
humilde
servidor
Оказывается,
ваш
покорный
слуга
Se
ha
enamorado
de
Martita
su
hija
la
menor
Влюбился
в
Мартиту,
вашу
младшую
дочь.
Le
suplicaría
antentamente
Don
David
no
meta
a
mi
madre
en
esto
Я
прошу
вас,
Дон
Давид,
не
впутывайте
в
это
мою
мать.
Se
bien
la
fama
que
ma
han
dado
de
truan
Я
знаю,
какой
обо
мне
ходит
дурная
слава
повесы.
Pero
juro
que
esto
es
honesto
Но
клянусь,
на
этот
раз
все
серьезно.
No
se
levante
Don
David
Не
вставайте,
Дон
Давид.
No
me
odie
antes
de
tiempo
y
dígame...
Не
возненавидьте
меня
раньше
времени
и
скажите...
¿Cómo
esta
el
traguito
Don
David?
Как
вам
напиток,
Дон
Давид?
Tómese
otro
poquito
Выпейте
еще
немного.
Salud
por
al
familia
За
здоровье
семьи.
Qué
bonita
casa
Doña
Marta
¿fue
idea
suya
las
cortinas?
Какой
красивый
дом,
донья
Марта.
Вы
сами
выбирали
шторы?
Siéntense
y
relájense
que
esto
está
solo
que
empieza
Садитесь
и
расслабьтесь,
это
только
начало.
Me
enamoré
de
ella
qué
quieren
que
diga
si
me
enamoré
Я
влюбился,
что
вы
мне
сделаете,
если
влюбился.
Se
enamoró
de
mí
qué
quieren
que
haga
si
se
enamoró
Она
влюбилась
в
меня,
что
я
могу
поделать,
если
влюбилась.
Nos
enamoramos
Мы
влюбились.
Sé
que
no
he
sido
un
ejemplo
pero
me
enamoré
Я
знаю,
я
не
был
образцом
для
подражания,
но
я
влюбился.
Todo
empezó
aquel
martes
a
las
tres
Все
началось
в
тот
вторник,
в
три
часа.
Ella
iba
a
la
escuela
y
la
encontré
en
la
estación
Она
шла
в
школу,
и
я
встретил
ее
на
станции.
Era
apenas
una
niña
semanas
atrás
Неделю
назад
она
была
еще
ребенком
Y
la
descubrí
mujer
entre
un
vestido
café
А
я
увидел
в
ней
женщину
в
коричневом
платье.
No
fué
facil
conquistarla
Don
David
Завоевать
ее
было
непросто,
Дон
Давид.
La
perseguí
por
todos
lados
Я
преследовал
ее
повсюду.
Y
entre
más
difícil
se
ponía
Don
David
yo
más
enamorado
И
чем
сложнее
она
была,
Дон
Давид,
тем
сильнее
я
влюблялся.
Ya
no
me
grite
Don
David
Перестаньте
кричать,
Дон
Давид.
No
me
odie
antes
de
tiempo
y
sepa
usted
que
estoy
orgulloso
Don
David
Не
возненавидьте
меня
раньше
времени
и
знайте,
что
я
горжусь,
Дон
Давид,
De
la
hija
que
ha
formado
Той
дочерью,
которую
вы
воспитали.
Una
dama
hecha
y
derecha
Она
настоящая
леди.
Que
ademas
de
ser
hermosa
es
mujer
como
ninguna
Кроме
того,
что
она
красавица,
она
еще
и
женщина,
какой
нет
равных.
Se
parece
a
Doña
Marta
con
todo
el
respeto
Она
похожа
на
донью
Марту,
с
вашего
позволения.
Me
enamoré
de
ella
qué
quieren
que
diga
si
me
enamoré
Я
влюбился,
что
вы
мне
сделаете,
если
влюбился.
Se
enamoró
de
mí
Она
влюбилась
в
меня.
Qué
quieren
que
haga
si
se
enamoró
Что
я
могу
поделать,
если
влюбилась.
Nos
enamoramos
Мы
влюбились.
Sé
que
no
he
sido
un
ejemplo
pero
me
enamoré
Я
знаю,
я
не
был
образцом
для
подражания,
но
я
влюбился.
Antes
de
que
yo
me
largue
como
es
su
voluntad
Прежде
чем
я
уйду,
как
вы
того
пожелаете,
Sepa
usted
que
si
me
largo
ella
se
viene
de
una
vez
Знайте,
что
если
я
уйду,
она
тут
же
последует
за
мной.
Porque
fruto
del
amor
que
nos
tenemos...
Потому
что
плодом
нашей
любви...
Martita
y
yo...
Мартита
и
я...
Pronto
sermos...
Скоро
будем...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arjona Morales Edgar Ricardo
Attention! Feel free to leave feedback.