Lyrics and translation Ricardo Arjona - Mexico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
madre
me
encomendó
a
la
Virgen
de
Guadalupe
Моя
мама
поручила
меня
Деве
Гваделупской,
Tomé
mi
guitarra,
mis
cosas
y
me
fui
rumbo
al
norte
Я
взял
свою
гитару,
свои
вещи
и
отправился
на
север.
Cruce
la
aduana
de
Guatemala
con
más
miedo
que
ganas.
Пересёк
границу
Гватемалы
со
страхом,
большим,
чем
желание.
Entre
recogiendo
las
musas
que
dejaron
tiradas
Собирал
по
дороге
музы,
оставленные
другими,
Chava
Flores,
José
Alfredo
y
el
mismo
Agustín
Lara
Чава
Флорес,
Хосе
Альфредо
и
сам
Агустин
Лара.
Y
con
los
restos
fui
formando
un
Quién
Diria
И
из
этих
остатков
я
создал
"Кто
бы
мог
подумать",
Y
una
Primera
Vez,
y
estaba
solo
И
"Первый
раз",
и
я
был
один,
Con
un
Jesus
Verbo
No
Sustantivo
en
la
garganta
С
"Иисус
Глагол,
а
не
Существительное"
в
горле.
Estaba
en
México,
sin
un
centavo
Я
был
в
Мексике
без
гроша,
Me
sentía
un
hombre
de
éxito
Но
чувствовал
себя
успешным
человеком.
México,
uoh,
México,
ouh
Мексика,
ох,
Мексика,
ох,
El
destino
me
pintó
el
camino
Судьба
нарисовала
мне
путь,
Que
me
trajo
hasta
aquí.
Который
привёл
меня
сюда.
No
sé
si
fueron
los
tequilas
pero
hablé
con
Negrete
Не
знаю,
то
ли
текила,
но
я
говорил
с
Негрете
Aquella
noche
en
el
Tenampa
que
acabo
al
otro
día
Той
ночью
в
Тенампе,
которая
закончилась
на
следующий
день.
Y
en
División
Del
Norte
tomé
un
taxi
que
despues
fue
canción.
А
на
Дивисьон-дель-Норте
я
взял
такси,
которое
потом
стало
песней.
Estaba
tan
desesperado
esperando
su
turno
Я
был
так
отчаян,
ожидая
своей
очереди,
Con
una
ensarta
de
canciones
el
Animal
Nocturno
С
кучей
песен
"Ночного
животного".
Y
el
miedo
se
convertia
en
respeto
И
страх
превращался
в
уважение,
Por
cantarles
aquí,
en
la
misma
tierra
За
то,
что
я
пою
здесь,
на
той
же
земле,
De
Manzanero,
la
Beltrán
y
Pedro
Vargas
Что
и
Мансанеро,
Бельтран
и
Педро
Варгас.
Estaba
en
México,
sin
un
centavo
Я
был
в
Мексике
без
гроша,
Me
sentía
un
hombre
de
éxito
Но
чувствовал
себя
успешным
человеком.
México,
uoh,
México,
ouh
Мексика,
ох,
Мексика,
ох,
El
destino
me
pintó
el
camino
Судьба
нарисовала
мне
путь,
Que
me
trajo
hasta
aquí.
Который
привёл
меня
сюда.
Caminando
a
la
Alameda,
me
platicaba
una
anciana
По
дороге
в
Аламеду,
мне
рассказывала
одна
старушка,
Pedro
Infante
esta
vivo,
pasa
todas
las
mañanas
Что
Педро
Инфанте
жив,
он
проходит
здесь
каждое
утро.
Y
es
que
aquí,
lo
que
se
ama
nunca
muere
Потому
что
здесь
то,
что
любимо,
никогда
не
умирает.
Sin
un
centavo
me
sentía
un
hombre
de
éxito
Без
гроша
я
чувствовал
себя
успешным
человеком.
El
destino
me
pintó
el
camino
Судьба
нарисовала
мне
путь,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arjona Morales Edgar Ricardo
Attention! Feel free to leave feedback.