Ricardo Del Bufalo feat. Nanutria, Rolando Díaz, Loncho Navarro, Jhoabeat & Yosue Ochoa - Qué duro es el amor en comunismo - translation of the lyrics into German

Qué duro es el amor en comunismo - Ricardo Del Bufalo translation in German




Qué duro es el amor en comunismo
Wie schwer ist die Liebe im Kommunismus
Qué duro es el amor en comunismo
Wie schwer ist die Liebe im Kommunismus
Qué duro es el amor en dictadura
Wie schwer ist die Liebe in einer Diktatur
Tan duro como pasar la tarjeta
So schwer wie die Karte durchzuziehen
Y que la cajera te grite "fondo insuficiente"
Und dass die Kassiererin dir zuruft "unzureichende Deckung"
Yo que no tenía tanta plata
Ich weiß, ich hatte nicht so viel Geld
Pero ¿se tenía que enterar toda la gente?
Aber mussten das alle Leute mitbekommen?
Él quiere comprar algo para cenar con su amada
Er will etwas kaufen, um mit seiner Liebsten zu Abend zu essen
Le provoca sushi, pero no hay ni pa una cocada
Er hat Lust auf Sushi, aber es reicht nicht mal für eine Cocada
Consiguió unos dólares y al fin puede comprar
Er hat ein paar Dollar aufgetrieben und kann endlich einkaufen
Pero el billete roto no lo quieren aceptar
Aber den zerrissenen Schein wollen sie nicht annehmen
Él va para su casa a una cena de lujo
Er geht nach Hause zu einem Luxusabendessen
Sándwich de diablito y si es quincena, Dalvito
Diablito-Sandwich und wenn Zahltag ist, Dalvito
Y si quieren brindar por sentirse buchones
Und wenn sie anstoßen wollen, um sich wie Bonzen zu fühlen
Un refresco dos litros, la champaña del pobre
Eine Zwei-Liter-Limonade, der Champagner des armen Mannes
Qué duro es el amor en comunismo
Wie schwer ist die Liebe im Kommunismus
Qué duro es el amor en dictadura
Wie schwer ist die Liebe in einer Diktatur
Tan duro como estar en Maracaibo
So schwer wie in Maracaibo zu sein
Y que haya un apagón, qué calorón
Und dass es einen Stromausfall gibt, was für eine Hitze
Duro como que no haya vuelto en la caja
Schwer wie wenn es kein Wechselgeld an der Kasse gibt
Y tenga yo que completar por güevón
Und ich aus Dummheit draufzahlen muss
Y si ese hombre va a tu casa en perrera
Und wenn dieser Mann im klapprigen Laster zu deinem Haus fährt
No lo pienses, amiga, es el amor de tu vida
Denk nicht nach, meine Freundin, das ist die Liebe deines Lebens
Y si lava los platos con tobo, él te ama
Und wenn er das Geschirr mit einem Eimer spült, liebt er dich
Ese hombre está bendito, toca darle el chiquito
Dieser Mann ist ein Segen, du musst ihm den Kleinen geben
De pronto él decide irse del país
Plötzlich beschließt er, das Land zu verlassen
Y ambos quedan tristes, la vida es así
Und beide sind traurig, so ist das Leben
Él le dice a ella que enviará un pasaje
Er sagt ihr, er wird ein Ticket schicken
Y la gafa se lo cree, hasta armó el equipaje
Und die Dumme glaubt es ihm, hat sogar schon die Koffer gepackt
Pero eso no es lo más duro
Aber das ist nicht das Schwerste
El problema es más duro
Das Problem ist härter
Duro, duro, duro
Hart, hart, hart
El problema es más duro
Das Problem ist härter
El problema es más
Das Problem ist mehr
El problema es maaaaa duro
Das Problem ist viiiiiiel härter





Writer(s): Ricardo Del Bufalo


Attention! Feel free to leave feedback.