Ricardo Montaner - Hago una Poesía - translation of the lyrics into German

Hago una Poesía - Ricardo Montanertranslation in German




Hago una Poesía
Ich schreibe ein Gedicht
Pensandote para variar
Ich denke an dich, zur Abwechslung
Voy burlando el tiempo
Ich überliste die Zeit
Voy jugando a hacer poemas
Ich spiele, Gedichte zu schreiben
Y voy jugando a no pensar
Und ich spiele, nicht nachzudenken
Y a ser feliz
Und glücklich zu sein
Desde la tarde que te vi
Seit dem Nachmittag, als ich dich sah
Con ese otro amor
Mit jener anderen Liebe
Con quien elegiste estar
Mit der du gewählt hast zu sein
Mi certeza de saber
Meine Gewissheit zu wissen
Que eras mía se murio.
Dass du mein warst, ist gestorben.
Y hago una poesia que te quite de mi mente
Und ich schreibe ein Gedicht, das dich aus meinem Kopf vertreibt
Hago una poesia que me duela y que te aleje
Ich schreibe ein Gedicht, das mir wehtut und dich entfernt
Se muere el viento mueren las flores
Der Wind stirbt, die Blumen sterben
Se hace un desierto en dos corazones
Eine Wüste entsteht in zwei Herzen
Que se murieron
Die gestorben sind
En un intento mágico
In einem magischen Versuch
Quiero imaginarme
Möchte ich mir vorstellen
Que estas a punto de llegar
Dass du kurz davor bist anzukommen
A punto de decir que ya
Kurz davor zu sagen: 'Ich bin wieder da,'
Ya volvi abrazame
Ich bin zurück, umarm mich
Hago una poesía que te quite de mi mente
Ich schreibe ein Gedicht, das dich aus meinem Kopf vertreibt
Hago una poesía que me duela y que te aleje
Ich schreibe ein Gedicht, das mir wehtut und dich entfernt
Se muere el viento mueren las flores
Der Wind stirbt, die Blumen sterben
Se hace un desierto en dos corazones
Eine Wüste entsteht in zwei Herzen
Que se murieron
Die gestorben sind
Hago una poesía que te quite de mi mente
Ich schreibe ein Gedicht, das dich aus meinem Kopf vertreibt
Hago una poesía que me duela y que te aleje
Ich schreibe ein Gedicht, das mir wehtut und dich entfernt
Se muere el viento mueren las flores
Der Wind stirbt, die Blumen sterben
Se hace un desierto en dos corazones
Eine Wüste entsteht in zwei Herzen
Que se murieron
Die gestorben sind
Hoy
Heute
Perece el viento mueren los flores
Der Wind vergeht, die Blumen sterben
Se hace un desierto en dos corazones
Eine Wüste entsteht in zwei Herzen
Que se murieron
Die gestorben sind
Hoy
Heute





Writer(s): Ricardo Montaner, Hector Eduardo Reglero Montaner


Attention! Feel free to leave feedback.