Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el último lugar del mundo
Am letzten Ort der Welt
Me
sobra
el
sol
del
campo
Mir
ist
die
Sonne
des
Feldes
zu
viel
Me
sobra
la
luna
desnuda
Mir
ist
der
nackte
Mond
zu
viel
Ma
sobra
el
deseo
me
sobra
el
manantial
Mir
ist
die
Sehnsucht
zu
viel,
mir
ist
die
Quelle
zu
viel
Y
mi
libro
de
neruda
si
no
tengo
tus
labios
Und
mein
Buch
von
Neruda,
wenn
ich
deine
Lippen
nicht
habe
Para
sentirlos
me
sobra
todo
Um
sie
zu
spüren,
ist
mir
alles
zu
viel
Me
sobran
motivos
tristes
me
sobran
canciones
de
melancolia
Mir
sind
traurige
Gründe
zu
viel,
mir
sind
melancholische
Lieder
zu
viel
Me
sobra
un
dia
de
cada
semana
y
sobro
yo
si
hago
Mir
ist
ein
Tag
jeder
Woche
zu
viel
und
ich
bin
zu
viel,
wenn
ich
mache
Que
una
lagrima
sobre
y
salga
de
tus
ojos
Dass
eine
Träne
überläuft
und
aus
deinen
Augen
kommt
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
luego
de
la
cordillera
Am
letzten
Ort
der
Welt,
hinter
der
Bergkette
Esconderia
las
palabras
y
mis
poemas
si
te
fueras
Würde
ich
die
Worte
und
meine
Gedichte
verstecken,
wenn
du
gingest
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
en
cada
pedazo
Am
letzten
Ort
der
Welt,
auf
jedem
Stück
De
tierra
esparciria
yo
mi
llanto
para
que
hayaras
mi
huella
Erde
würde
ich
meine
Tränen
verstreuen,
damit
du
meine
Spur
findest
Me
sobra
el
paisaje
me
sobran
los
viajes
de
ida
Mir
ist
die
Landschaft
zu
viel,
mir
sind
die
Reisen
zu
viel
Y
volver
me
sobra
el
aire
me
sobran
los
ojos
y
el
sexto
sentido
Hin
und
zurück,
mir
ist
die
Luft
zu
viel,
mir
sind
die
Augen
und
der
sechste
Sinn
zu
viel
Que
le
doy
a
la
vida
si
tu
no
la
vives
me
sobra
todo
Den
ich
dem
Leben
gebe,
wenn
du
es
nicht
lebst,
ist
mir
alles
zu
viel
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
luego
de
la
cordillera
Am
letzten
Ort
der
Welt,
hinter
der
Bergkette
Esconderia
las
palabras
y
mis
poemas
si
te
fueras
Würde
ich
die
Worte
und
meine
Gedichte
verstecken,
wenn
du
gingest
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
en
cada
pedazo
Am
letzten
Ort
der
Welt,
auf
jedem
Stück
De
tierra
esparciria
yo
mi
llanto
para
que
hayaras
mi
huella
Erde
würde
ich
meine
Tränen
verstreuen,
damit
du
meine
Spur
findest
Uuu
en
el
ultimo
lugar
del
mundo
Uuu
am
letzten
Ort
der
Welt
Luego
de
la
cordillera
esparciria
yo
mi
llanto
para
que
hayaras
mi
huella.
Hinter
der
Bergkette
würde
ich
meine
Tränen
verstreuen,
damit
du
meine
Spur
findest.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Montaner, Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.