Lyrics and translation Ricardo Montaner feat. Alfredo Matheus - En el último lugar del mundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el último lugar del mundo
В самом дальнем уголке мира
Me
sobra
el
sol
del
campo
Мне
не
нужно
солнце
полей,
Me
sobra
la
luna
desnuda
Мне
не
нужна
обнаженная
луна,
Ma
sobra
el
deseo
me
sobra
el
manantial
Мне
не
нужно
желание,
мне
не
нужен
родник,
Y
mi
libro
de
neruda
si
no
tengo
tus
labios
И
моя
книга
Неруды,
если
у
меня
нет
твоих
губ,
Para
sentirlos
me
sobra
todo
Чтобы
чувствовать
их,
мне
не
нужно
ничего.
Me
sobran
motivos
tristes
me
sobran
canciones
de
melancolia
Мне
не
нужны
печальные
мотивы,
мне
не
нужны
песни
меланхолии,
Me
sobra
un
dia
de
cada
semana
y
sobro
yo
si
hago
Мне
не
нужен
один
день
каждой
недели,
и
я
лишний,
если
заставляю
Que
una
lagrima
sobre
y
salga
de
tus
ojos
Слезу
скатиться
и
выйти
из
твоих
глаз.
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
luego
de
la
cordillera
В
самом
дальнем
уголке
мира,
за
горным
хребтом,
Esconderia
las
palabras
y
mis
poemas
si
te
fueras
Я
спрячу
слова
и
свои
стихи,
если
ты
уйдешь.
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
en
cada
pedazo
В
самом
дальнем
уголке
мира,
на
каждом
клочке
De
tierra
esparciria
yo
mi
llanto
para
que
hayaras
mi
huella
Земли
я
развею
свой
плач,
чтобы
ты
нашла
мой
след.
Me
sobra
el
paisaje
me
sobran
los
viajes
de
ida
Мне
не
нужны
пейзажи,
мне
не
нужны
путешествия
туда
Y
volver
me
sobra
el
aire
me
sobran
los
ojos
y
el
sexto
sentido
И
обратно,
мне
не
нужен
воздух,
мне
не
нужны
глаза
и
шестое
чувство,
Que
le
doy
a
la
vida
si
tu
no
la
vives
me
sobra
todo
Которое
я
дарю
жизни,
если
ты
ею
не
живешь,
мне
не
нужно
ничего.
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
luego
de
la
cordillera
В
самом
дальнем
уголке
мира,
за
горным
хребтом,
Esconderia
las
palabras
y
mis
poemas
si
te
fueras
Я
спрячу
слова
и
свои
стихи,
если
ты
уйдешь.
En
el
ultimo
lugar
del
mundo
en
cada
pedazo
В
самом
дальнем
уголке
мира,
на
каждом
клочке
De
tierra
esparciria
yo
mi
llanto
para
que
hayaras
mi
huella
Земли
я
развею
свой
плач,
чтобы
ты
нашла
мой
след.
Uuu
en
el
ultimo
lugar
del
mundo
Ууу,
в
самом
дальнем
уголке
мира,
Luego
de
la
cordillera
esparciria
yo
mi
llanto
para
que
hayaras
mi
huella.
За
горным
хребтом,
я
развею
свой
плач,
чтобы
ты
нашла
мой
след.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Montaner, Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.