ricardo Montaner - De Vez en Cuando la Muchacha - translation of the lyrics into German




De Vez en Cuando la Muchacha
Ab und zu das Mädchen
De vez en cuando la muchacha lyrics
Ab und zu das Mädchen Songtext
Sola en medio de la nada,
Allein mitten im Nichts,
La muchacha escribe que no para,
Das Mädchen schreibt ohne Unterlass,
Vive del aire y de la asfixia,
Lebt von Luft und vom Ersticken,
Y de recordar.
Und vom Erinnern.
Sola y presa de la rabia,
Allein und gefangen von der Wut,
La muchacha esta canta que canta,
Dieses Mädchen singt und singt,
A las paredes de su pecho su pecho
An die Wände ihrer Brust, ihrer Brust
Su despecho.
Ihren Groll.
Siempre y cundo no mencione yo
Vorausgesetzt, ich erwähne nicht
Su nombre puedo hablar,
ihren Namen, kann ich sprechen,
Me ha pedido que no diga
Sie hat mich gebeten, nicht zu sagen
Ni sus seas ni su edad.
Weder ihre Merkmale noch ihr Alter.
De vez en cuando la muchacha,
Ab und zu das Mädchen,
Se va de noche a caminar la rabia,
Geht nachts hinaus, um die Wut spazieren zu tragen,
Se pone a llorar como una nia
Beginnt zu weinen wie ein Kind
Que aun no despert la pesadilla.
Das aus dem Albtraum noch nicht erwacht ist.
De vez en cuando la muchacha,
Ab und zu das Mädchen,
Limpia su casa y el dolor no pasa,
Putzt ihr Haus und der Schmerz vergeht nicht,
Restriega su alma hasta que sangra,
Schrubbt ihre Seele, bis sie blutet,
Pobre la muchacha esta de cama y de dolor.
Armes Mädchen, sie ist ans Bett gefesselt von Schmerz.
Sola llora con frecuencia,
Allein weint sie häufig,
Yquejarse ya no tiene ciencia.
Und sich zu beklagen ist keine Kunst mehr.
No hay una muerte mas inmensa
Es gibt keinen größeren Tod
Que la del amor.
Als den der Liebe.
Sola con un gran esfuerzo,
Allein, mit großer Anstrengung,
La muchacha se gradu de triste,
Hat das Mädchen ihren Abschluss in Traurigkeit gemacht,
Con un posgrado y buen promedio
Mit einem Aufbaustudium und gutem Durchschnitt
En la soledad.
In der Einsamkeit.
Siempre y cundo no mencione yo
Vorausgesetzt, ich erwähne nicht
Su nombre puedo hablar,
ihren Namen, kann ich sprechen,
Me ha pedido que no diga
Sie hat mich gebeten, nicht zu sagen
Ni sus seas ni su edad.
Weder ihre Merkmale noch ihr Alter.
De vez en cuando la muchacha,
Ab und zu das Mädchen,
Se va de noche a caminar la rabia,
Geht nachts hinaus, um die Wut spazieren zu tragen,
Se pone a llorar como una nia
Beginnt zu weinen wie ein Kind
Que aun no despert la pesadilla.
Das aus dem Albtraum noch nicht erwacht ist.
De vez en cuando la muchacha,
Ab und zu das Mädchen,
Limpia su casa y el dolor no pasa,
Putzt ihr Haus und der Schmerz vergeht nicht,
Restriega su alma hasta que sangra,
Schrubbt ihre Seele, bis sie blutet,
Pobre la muchacha esta de cama y de dolor.
Armes Mädchen, sie ist ans Bett gefesselt von Schmerz.





Writer(s): Kike Santander, Ricardo Montaner


Attention! Feel free to leave feedback.