Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el último lugar del mundo
Am letzten Ort der Welt
Me
sobra
el
sol
del
campo
Mir
ist
die
Sonne
des
Feldes
überflüssig
Me
sobra
la
luna
desnuda
Mir
ist
der
nackte
Mond
überflüssig
Me
sobra
el
deseo
Mir
ist
das
Verlangen
überflüssig
Me
sobra
el
manantial
Mir
ist
die
Quelle
überflüssig
Y
mi
libro
de
Neruda
Und
mein
Buch
von
Neruda
Si
no
tengo
tus
labios
para
sentirlos
Wenn
ich
deine
Lippen
nicht
habe,
um
sie
zu
fühlen
Me
sobra
todo
Ist
mir
alles
überflüssig
Me
sobran
motivos
tristes
Mir
sind
traurige
Motive
überflüssig
Me
sobran
canciones
de
melancolía
Mir
sind
Lieder
der
Melancholie
überflüssig
Me
sobra
un
día
de
cada
semana
Mir
ist
ein
Tag
jeder
Woche
überflüssig
Y
sobro
yo
Und
ich
bin
überflüssig
Si
hago
que
una
lagrima
sobre
Wenn
ich
eine
Träne
hervorrufe,
Y
salga
de
tus
ojos
die
aus
deinen
Augen
rinnt
En
el
último
lugar
del
mundo
Am
letzten
Ort
der
Welt
Luego
de
la
cordillera
Hinter
der
Gebirgskette
Escondería
las
palabras
Würde
ich
die
Worte
verstecken
Y
mis
poemas
si
te
fueras
Und
meine
Gedichte,
wenn
du
gingest
En
el
último
lugar
del
mundo
Am
letzten
Ort
der
Welt
En
cada
pedazo
de
tierra
Auf
jedem
Stück
Erde
Esparciría
yo
mi
llanto
Würde
ich
mein
Weinen
verstreuen
Para
que
hallaras
mi
huella
Damit
du
meine
Spur
fändest
Me
sobra
el
paisaje
Mir
ist
die
Landschaft
überflüssig
Me
sobran
los
viajes
de
ida
y
volver
Mir
sind
die
Reisen
hin
und
zurück
überflüssig
Me
sobra
el
aire
Mir
ist
die
Luft
überflüssig
Me
sobran
los
ojos
Mir
sind
die
Augen
überflüssig
Y
el
sexto
sentido
Und
der
sechste
Sinn
Si
tengo
la
vida
y
tú
no
la
vives
Wenn
ich
das
Leben
habe
und
du
es
nicht
lebst
Me
sobra
todo
Ist
mir
alles
überflüssig
En
el
último
lugar
del
mundo
Am
letzten
Ort
der
Welt
Luego
de
la
cordillera
Hinter
der
Gebirgskette
Escondería
las
palabras
Würde
ich
die
Worte
verstecken
Y
mis
poemas
si
te
fueras
Und
meine
Gedichte,
wenn
du
gingest
En
el
último
lugar
del
mundo
Am
letzten
Ort
der
Welt
En
cada
pedazo
de
tierra
Auf
jedem
Stück
Erde
Esparciría
yo
mi
llanto
Würde
ich
mein
Weinen
verstreuen
Para
que
hallaras
mi
huella
Damit
du
meine
Spur
fändest
Me
sobra
el
paisaje
Mir
ist
die
Landschaft
überflüssig
Me
sobran
los
viajes
de
ida
y
volver
Mir
sind
die
Reisen
hin
und
zurück
überflüssig
Me
sobra
el
aire
Mir
ist
die
Luft
überflüssig
Me
sobran
los
ojos
Mir
sind
die
Augen
überflüssig
Y
el
sexto
sentido
Und
der
sechste
Sinn
Si
tengo
la
vida
y
tú
no
la
vives
Wenn
ich
das
Leben
habe
und
du
es
nicht
lebst
Me
sobra
todo
Ist
mir
alles
überflüssig
(En
el
último
lugar
del
mundo)
(Am
letzten
Ort
der
Welt)
(Luego
de
la
cordillera)
(Hinter
der
Gebirgskette)
(Escondería
las
palabras)
(Würde
ich
die
Worte
verstecken)
(Y
mis
poemas
si
te
fueras)
(Und
meine
Gedichte,
wenn
du
gingest)
En
el
último
lugar
del
mundo
Am
letzten
Ort
der
Welt
En
cada
pedazo
de
tierra
Auf
jedem
Stück
Erde
Esparciría
yo
mi
llanto
Würde
ich
mein
Weinen
verstreuen
Para
que
hallaras
mi
huella
Damit
du
meine
Spur
fändest
Para
que
hallaras
mi
huella
Damit
du
meine
Spur
fändest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Montaner, Carlos Garcia Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.