Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Presiento
Ich ahne dich
Esta
noche
te
presiento,
Heute
Nacht
ahne
ich
dich,
Estés
donde
estés.
Wo
auch
immer
du
bist.
De
mi
locura
no
respondo,
Für
meine
Verrücktheit
hafte
ich
nicht,
Es
más
que
amor
lo
sé.
Es
ist
mehr
als
Liebe,
das
weiß
ich.
No
imaginaba
esto
antes,
Das
habe
ich
mir
vorher
nicht
vorgestellt,
De
conocerte.
Bevor
ich
dich
kannte.
Aunque
me
oculte
me
descubres,
Auch
wenn
ich
mich
verstecke,
entdeckst
du
mich,
Al
encender
tu
luz.
Wenn
du
dein
Licht
anmachst.
Siento
que
me
estoy
acercando
Ich
fühle,
dass
ich
näherkomme
Inútil
es
que
diga
que
no,
Es
ist
nutzlos,
nein
zu
sagen,
He
roto
mi
promesa
y
es
cierto,
Ich
habe
mein
Versprechen
gebrochen,
und
es
ist
wahr,
Que
quien
se
ha
enamorado
soy
yo.
Dass
derjenige,
der
sich
verliebt
hat,
ich
bin.
Te
presiento,
Ich
ahne
dich,
Sé
cuando
llegas
antes
de
entrar,
Ich
weiß,
wann
du
ankommst,
bevor
du
eintrittst,
Si
piensas
irte
de
repente,
Wenn
du
plötzlich
gehen
willst,
Presiento
tu
mirada
y
tu
piel,
Ahne
ich
deinen
Blick
und
deine
Haut,
Que
me
convencen...
Die
mich
überzeugen...
Te
presiento,
Ich
ahne
dich,
Inútil
es
que
diga
que
no,
Es
ist
nutzlos,
nein
zu
sagen,
Si
te
deseo
y
pretendo,
Wenn
ich
dich
begehre
und
anstrebe,
Ser
único
en
tu
vida,
Der
Einzige
in
deinem
Leben
zu
sein,
único
en
tu
piel
y
en
tu
amor.
Einzigartig
auf
deiner
Haut
und
in
deiner
Liebe.
Esta
noche
te
presiento
Heute
Nacht
ahne
ich
dich
En
mi
corazón.
In
meinem
Herzen.
Haz
conmigo
lo
que
quieras
Mach
mit
mir,
was
du
willst
Que
yo
te
seguiré.
Ich
werde
dir
folgen.
Toda
la
noche
hasta
que
salga
el
sol,
Die
ganze
Nacht,
bis
die
Sonne
aufgeht,
Hasta
no
ver
la
luz.
Bis
wir
das
Licht
nicht
mehr
sehen.
Tu
dime
solo
donde
y
cuando
Sag
du
mir
nur,
wo
und
wann
Y
dime
que,
y
dime
que
debo
hacer.
Und
sag
mir,
was,
und
sag
mir,
was
ich
tun
soll.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Raffaele Riefoli, Gianna Albini, Hector Eduardo Reglero Montane
Attention! Feel free to leave feedback.