Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo En El Mar - Storie di tuti l Gioni
Ich lebe im Meer - Geschichten von allen Tagen
Vivo
en
el
mar
Ich
lebe
im
Meer
Sola,
como
la
aurora,
como
la
una,
como
Allein,
wie
die
Morgenröte,
wie
die
Eins,
wie
Sola,
como
un
cuento
de
hadas
Allein,
wie
ein
Märchen
Sin
si
hada
madrina.
ohne
deine
gute
Fee.
Sola,
sola
sin
mí
sin
la
gente.
Allein,
allein
ohne
mich,
ohne
die
Leute.
Sin
la
fatiga
de
andar
mis
amores
Ohne
die
Mühe,
dich
um
Liebesdinge
zu
kümmern
Sin
compromisos,
tu
vives
por
ahí.
Ohne
Verpflichtungen
lebst
du
einfach
so
dahin.
En
cambio
yo,
vivo
en
el
mar.
Ich
hingegen,
ich
lebe
im
Meer.
Con
tus
recuerdos
casi
como
eternidad
Mit
deinen
Erinnerungen,
fast
wie
Ewigkeit
Con
tus
olores
que
van
Mit
deinen
Düften,
die
wehen
Casi
como
el
viento.
Fast
wie
der
Wind.
Con
tu
alegría
siempre
a
mitad
Mit
deiner
Freude,
immer
nur
halb
Y
en
cambio
yo,
vio
en
el
mar
Und
ich
hingegen,
lebe
im
Meer
Con
la
nostalgia
que
no
quiere
uqe
Mit
der
Sehnsucht,
die
nicht
will,
dass
Olvide
tu
piel
ich
deine
Haut
vergesse
Sola,
como
solo
tú
sabes
Allein,
wie
nur
du
es
kannst
Como
un
pájaro
herido
en
un
desierto
Wie
ein
verletzter
Vogel
in
einer
Wüste
Sola,
con
tus
malos
humores
Allein,
mit
deinen
schlechten
Launen
Como
un
volcán
que
fuma
y
que
arde
Wie
ein
Vulkan,
der
raucht
und
brennt
Sola,
sin
amor,
sin
futuro
Allein,
ohne
Liebe,
ohne
Zukunft
Vas
viviendo
en
tu
mundo
Lebst
du
in
deiner
Welt
Sin
hacer
ningún
ruido
Ohne
irgendein
Geräusch
zu
machen
Casi
no
te
conozco
Ich
kenne
dich
fast
nicht
mehr
Una
sombra
que
no
eres
tú.
Ein
Schatten,
der
nicht
du
bist.
En
cambio
yo
vivo
en
el
mar
Ich
hingegen
lebe
im
Meer
Con
tus
recuerdos
casi
como
eternidad
Mit
deinen
Erinnerungen,
fast
wie
Ewigkeit
Con
tus
olores
que
son
Mit
deinen
Düften,
die
sind
Casi
como
el
viento
Fast
wie
der
Wind
Con
la
alegría
siempre
a
mitad
Mit
der
Freude,
immer
nur
halb
En
cambio
yo,
vivo
en
el
mar
Ich
hingegen,
lebe
im
Meer
Con
la
nostalgia
que
no
quiere
Mit
der
Sehnsucht,
die
nicht
will
Que
olvide
tu
piel.
dass
ich
deine
Haut
vergesse.
En
cambio
yo
vivo
en
el
mar
Ich
hingegen
lebe
im
Meer
Con
tus
recuerdos
casi
como
eternidad
Mit
deinen
Erinnerungen,
fast
wie
Ewigkeit
Con
tus
olores
casi
como
el
viento
Mit
deinen
Düften,
fast
wie
der
Wind
Con
la
alegría
siempre
a
mitad
Mit
der
Freude,
immer
nur
halb
Y
en
cambio
yo
vivo
en
el
mar.
Und
ich
hingegen
lebe
im
Meer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guido Morra, Mauricio Fabrizio, Ricardo Foli, Ricardo Montana
Attention! Feel free to leave feedback.