Ricardo Ribeiro - A porta do coração - translation of the lyrics into German

A porta do coração - Ricardo Ribeirotranslation in German




A porta do coração
Die Tür des Herzens
Feia ou bonita, que importa
Hässlich oder schön, was macht das schon,
Se nos assalta a paixão
Wenn uns die Leidenschaft überfällt
Por quem nos sabe vencer,
Für die, die uns zu erobern weiß?
O coração tem uma porta
Das Herz hat eine Tür
E a porta do coração
Und die Tür des Herzens
Abre-se às vezes sem querer!
Öffnet sich manchmal, ohne dass man es will!
Cruzei um dia na vida
Eines Tages begegnete ich im Leben
Com um olhar tanto a preceito
Einem Blick, so sehr passend,
Que me toldou a presença,
Der mich ganz benebelte.
Ela não pediu guarida
Sie bat nicht um Zuflucht,
Mas bateu com tanto jeito
Aber sie klopfte mit solchem Geschick,
Que entrou sem eu dar licença!
Dass sie eintrat, ohne meine Erlaubnis!
O amor é um imprevisto
Die Liebe ist etwas Unvorhergesehenes,
Faz-nos rir, faz-nos chorar
Lässt uns lachen, lässt uns weinen,
Faz-nos sofrer e sentir,
Lässt uns leiden und fühlen.
O meu coração tem disto
Mein Herz ist eben so,
Às vezes quero-o fechar
Manchmal will ich es verschließen,
Mas ele teima em abrir!
Aber es beharrt darauf, sich zu öffnen!
Que importa o riso, a traição
Was macht das Lachen, der Verrat?
Quem ama tudo suporta
Wer liebt, erträgt alles,
O resto não tem valor,
Der Rest hat keinen Wert.
quem não tem coração
Nur wer kein Herz hat,
É que não tem uma porta
Hat eben keine Tür,
P'ra dar entrada ao amor!
Um der Liebe Einlass zu gewähren!





Writer(s): Carlos Conde, Raúl Pinto


Attention! Feel free to leave feedback.